• “ASTRONOMICA Cultivator(培養発酵室)”について

    微生物に香りや風味などの目的の物質を醸成させるためには、一定の温度条件を満たさなければなりません。味噌醤油の醸造に安定的な環境をつくり出すために、先人たちが土蔵を利用して低温の環境をつくり出していたことも、同様のことと思います。特許出願微生物”Viamver酵母”発見のように、新しい効果を発揮する菌自体やその特性を詳細に経過観察していくためには、丁寧な温度管理が必要であり、それを専用に研究していくのが”ASTRONOMICA Cultivator(アストロノミカ カルティヴェーター:培養発酵室)”になります。

     

    About “ASTRONOMICA Cultivator”

    Certain temperature conditions must be met in order for microorganisms to produce the desired substances such as aroma and flavor. I think that the same was true when the ancestors used soil to create a low-temperature environment in order to create a stable environment for brewing miso soy sauce. As with the discovery of the patent application microorganism “Viamver yeast”, careful temperature control is necessary for the detailed observation of the bacteria and their properties that exhibit new effects. Go to “ASTRONOMICA Cultivator”. _Microbiology

     

    關於”ASTRONOMICA Cultivator(培養發酵室)”

    為了使微生物產生所需的物質,例如香氣和風味,必須滿足某些溫度條件。 我認為這與祖先利用倉庫創建低溫環境以創造釀造味噌醬油的穩定環境的事實是一樣的。 如同發現專利申請微生物“ Viamver酵母”一樣,為仔細觀察細菌及其發揮新作用的特性,必須小心控制溫度。 轉到“ ASTRONOMICA Cultivator(培養發酵室)”。

     

     

    従来の研究は工場内部にある革新的な発酵を行う諸味蔵で試験をしておりましたが、それに並行してこのCultivatorを内蔵の前に設置し、繊細な菌の研究開発を行う現場を広くお客様の目に触れられるようにしました。扉には1930年代英国製のものを使用し、背面の棚以外の3面を断熱のガラス張りで構成しています。アンティーク素材を用いて室礼を整えるのは、菌の研究開発を天体の運行や惑星、地中の鉱物の発見になぞらえた夢やロマンのある領域にとネーミングしたASTRONOMICAを想起させるためです。

     

    Conventional research was conducted at Moromi-Gura, which performs innovative fermentation inside the factory, but in parallel with this, the Cultivator was installed in front of the built-in facility to conduct research and development of delicate bacteria. We made it widely accessible to customers. The doors are made in the 1930s made in England, and the three sides except the back shelf are made of insulating glass. The antique materials are used to make the ritual a reminder of ASTRONOMICA, which has been named after the research and development of fungi as a dream or romance that was likened to the operation of celestial bodies, the discovery of planets and underground minerals.

     

    傳統的研究是在諸味蔵進行的,該工廠在工廠內部進行創新的發酵,但與此同時,Cultivator安裝在內置設施的前面,用於研究和開發脆弱細菌。 我們使其廣泛地為客戶所用。 所使用的門是1930年代在英格蘭製造的,除後架以外的三側均由中空玻璃製成。 古董材料使該儀式讓人聯想起ASTRONOMICA以真菌的研發而命名,就像夢或浪漫,類似於天體的運轉,行星和地下礦物的發現。

     

     

     

    現在、Viamverの培養と発酵に加え、昨年の試験醸造から派生した5種類の特異的な菌を分離、培養しており、醸成する風味や膜の形成などの経過観察を続けています。こちらでは従来の醸造製品では得られないフルーツのような華やかな香りが確認されており、この原因の菌とその特性について研究しております。継続的に行われてきた伝統産業の中に、未知の領域を進む開拓者精神を持ち、奥深い菌の世界の追求を続けていきたいと思います。

     

    Currently, in addition to culturing and fermentation of Viamver, we are isolating and cultivating five types of specific bacteria derived from last year’s test brewing, and we are continuing to observe the flavor and film formation that brew. Here, a gorgeous fragrance like fruit, which cannot be obtained with conventional brewed products, has been confirmed, and we are researching the fungus responsible for this and its characteristics. I would like to continue the pursuit of a profound world of fungi with a pioneering spirit that advances into unknown areas in the traditional industry that has been continuously conducted.

     

    目前,除了Viamver的培養和發酵外,我們還分離和培養從去年的試驗釀造中衍生的五種特定細菌,並且我們將繼續觀察釀造的風味和薄膜形成。 在這裡,已經確認了傳統的釀造產品無法獲得的像水果一樣的華麗香氣,並且我們正在研究引起這種現象及其特徵的真菌。 我們希望以不斷開拓傳統產業中未知領域的開拓精神,繼續探索真菌世界。

     

  • 湯沢市ふるさと納税プロモーション動画について

    湯沢市からのお声掛けがあり、ふるさと納税のプロモーションにご協力しております。お話をいただいた際は、まだ新型コロナウイルス感染拡大の問題が国内で報じられる前したが、リリースがこのタイミングとなり、この度の動画によるプロモーションは新しいオンライン発信の時代を改めて考えながら行うこととなりました。
    弊社ヤマモの取り組みは、年月の積み重ねにより味噌醤油の製造のみならず、地域づくりや芸術活動、新しい菌の研究など多岐に渡っております。そのため、その内容や魅力をお伝えするには、写真と文章の構成だけでは難しいと実感しておりました。特に新しい菌の領域は目に見えるものではなく、革新的な内容をいかに丁寧にご説明することができるのかが重要となります。まずは動画にあるようなインタビューの中で、中長期的なヴィジョンとご提供できるサーヴィスをお伝えしたいと思います。湯沢を想う同郷の方々やふるさとに思いを馳せる多くの皆様にご覧いただければ幸いです。

     

    About Yuzawa City Hometown Tax Payment Promotion Video

    We have received a call from Yuzawa City and are cooperating with the promotion of hometown tax payments. When I was told, the problem of the spread of the new coronavirus infection was not yet reported in Japan, but the release came at this time, and this time the video promotion will be carried out while thinking again about the era of new online transmission.
    Our Yamamo’s efforts are not limited to the production of miso soy sauce due to the accumulation of years, but also include community development, art activities, research of new fungi, and so on. Therefore, I realized that it would be difficult to convey the contents and charms only with the composition of photos and sentences. In particular, the area of ​​new fungi is not visible, and it is important to be able to carefully explain innovative content. First of all, in an interview like the one in the video, I would like to tell you about the medium- to long-term vision and the services we can provide. We would appreciate it if you could see it in the people of the same country who are thinking about Yuzawa and many people who think of their hometown.

     

    關於湯澤市故鄉納稅推進視頻

    我們收到了湯澤市的電話,正在與促進家鄉納稅的合作。當我被告知時,日本尚未報告新的冠狀病毒感染傳播的問題,但該發布是在此時,這次是在再次考慮新的在線傳播時代的同時進行視頻宣傳。由於多年的積累,我們Yamamo的努力不僅限於生產味o醬油,還包括社區發展,藝術活動和新真菌研究。因此,我意識到僅憑照片和句子的成分就很難傳達內容和魅力。尤其是新真菌的區域不可見,因此能夠仔細解釋創新內容非常重要。首先,在視頻中的採訪中,我想向您介紹中長期願景以及我們可以提供的服務。如果您能在想到湯澤的同一國家的人們以及想到故鄉的許多人中看到它,我們將不勝感激。

     

     

  • YAMAMO GARDEN CAFEの営業とオンラインでの発信について

    感染症対策が日常となったNew Normal時代に適応すべく、YAMAMO GARDEN CAFEでは入場制限など適正密度や換気などの環境づくりを進めて参りました。ウイルスとの共存には多様な微生物が存在する表土のある環境が最もよく、庭園に隣接するカフェは通気や感染症の観点から非常に良好な環境と考えることができます。また、移動や場面転換のないリモートワークでは「集中」が重要な要素となり、より深く集中するためには自然(グリーン)が目に入る環境と自然音、他に集中する人の存在など、こちらも条件が整っていると分かりました。弊社ヤマモは生活必需品である味噌醤油の販売に加え、人間らしい交流の場としてカフェを利用していただけるような、New Normal時代の変化する社会環境合わせて複数の価値を提供できればと考えております。

     

    About YAMAMO GARDEN CAFE Sales and Online Transmission

    In order to adapt to the New Normal era when infection control has become a daily routine, YAMAMO GARDEN CAFE has promoted the creation of an environment such as proper density and ventilation such as entrance restrictions. The best environment for coexistence with viruses is the environment with topsoil where various microorganisms exist, and the cafe adjacent to the garden can be considered a very favorable environment from the viewpoint of ventilation and infectious diseases. Also, “concentration” is an important factor in remote work that does not involve movements or scene changes. To concentrate more deeply, the environment and natural sounds in which nature (plants)) is visible, and the presence of people who concentrate on other things. I also found that the conditions are in place. In addition to selling miso soy sauce, which is a daily necessities, our company Yamamo would like to offer multiple values ​​according to the changing social environment of the New Normal era, such as using a cafe as a place for human interaction.

     

    關於YAMAMO GARDEN CAFE的銷售和在線傳輸

    為了適應新常態,在應對傳染病的對策變得司空見慣的時候,山本花園咖啡廳促進了環境的創建,例如適當的密度和通風,例如入口限制。 與病毒共存的最佳環境是存在各種微生物的表土環境,從通風和傳染病的角度來看,花園附近的咖啡館可以說是非常有利的環境。 在沒有移動或場景變化的遠程工作中,“專注”是一個重要因素,要更深入地專注於自然(植物)可以看到的環境和自然聲音,其他人的存在等。 我還發現條件已經到位。 除了銷售日用品味噌醬油之外,我們的Yamamo公司還希望根據新常態時代不斷變化的社會環境提供多種價值,例如將咖啡館用作與人互動的地方。

     

     

    New Normalでは、感染拡大フェーズの閉じた社会環境下ではオンラインを使った活動に注力し、感染抑制フェーズの開いた社会環境下ではオフラインの活動に切り替えていくことが必須となります。オンラインでの活動は会社のブログのみならず、カフェのInstagramを中心に各種メニューや家具・古物などの室礼、蔵や庭、スタッフの近況などを日常的にお伝えできればと思います。一方、オフラインの経済活動は、感染症対策がなされた環境で皆様の対面での社会活動の場を提供することに貢献できればと思います。
    会社のInstagramは七代目の高橋が中心に発信し、カフェアカウントは社会変革事業部の澤口が中心となり発信していきます。双方をチェックしていただき、ヤマモの取り組みや日常の些細な出来事、岩崎地域やコミュニティへの関わりなどをお伝えできればと思います。引き続き、YAMAMO GARDEN CAFEをどうぞよろしくお願いします。

     

    In New Normal, it is essential to focus on online activities in the social environment where the infection spread phase is closed, and to switch to offline activities in the social environment where the infection control phase is open. Online activities are not limited to company blogs, but I would like to be able to tell you daily about the menu, furniture, antiques, rituals, warehouses, gardens, staff status, etc., centered on the cafe Instagram. On the other hand, offline economic activities would like to contribute to providing a face-to-face social activity place for everyone in an infectious disease control environment.
    The company’s Instagram will be sent mainly by the seventh generation Takahashi, and the cafe account will be sent mainly by Sawaguchi of the Social Change Division. I would like you to check both sides and tell us about Yamamo’s efforts, daily trivial events, and involvement in the Iwasaki region and the community. Thank you for your continued support of YAMAMO GARDEN CAFE.

     

    在“新常態”中,必須將重點放在感染傳播階段已關閉的社交環境中的在線活動上,並在感染控制階段處於打開狀態的社交環境中切換到離線活動。在線活動不僅限於公司的博客,但我想每天向您介紹以Instagram咖啡館為中心的菜單,家具,古董,儀式,倉庫,花園,員工身份等。另一方面,離線經濟活動希望為在傳染病控制環境中的每個人提供面對面的社交活動場所。
    該公司的Instagram將主要由第七代高橋公司發送,而咖啡館帳戶將主要由社會變革部的澤口發送。我想請您雙方檢查一下,並向我們介紹Yamamo的努力,日常瑣事以及對岩崎地區和社區的參與。感謝您一直以來對YAMAMO GARDEN CAFE的支持。

     


    YAMAMO GARDEN CAFE_Instagram

     


    YAMAMO / TAKAMO & Corp._Instagram

     

  • 記事掲載のお知らせ_EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

    インバウンドガイド情報誌”EXPLORE TOHOKU & NIIGATA”のExperiences & Souvenirsのコーナーでヤマモの記事を掲載していただきました。新型コロナウィルス感染症(COVID-19)の感染拡大により、観光や消費は大きく変わりました。しかしながら、人々の興味関心を引くような魅力あるコンテンツを提供していくことは変わりがなく、数ある観光スポットや蔵元の中から弊社を選んでいただいたことを嬉しく思います。新しい時代でも必要とされるもの、伝統産業として残し伝えつつも変化していくこと。それらを考え、実装していくことが製品を進化させ、また、移動が困難な時代でも旅をする人の心に訴求し、皆さまの興味関心を引き寄せる場となることができると考えております。ぜひ、誌面やWEBサイトでご覧いただければと思います。

     

    News of Article Publication_EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

    Yamamo’s article was posted in the section “Experiences & Souvenirs” of the inbound guide information magazine “EXPLORE TOHOKU & NIIGATA”. Tourism and consumption have changed significantly due to the spread of the new coronavirus infection (COVID-19). However, we will continue to provide attractive content that attracts people’s interest, and we are glad that we have selected us from a number of tourist attractions and warehouses. What needs to be changed in the new era, while remaining as a traditional industry and being conveyed. By thinking and implementing them, we believe that it will be a place to evolve the product, appeal to the hearts of travelers even in times when it is difficult to move, and attract everyone’s interest. . By all means, I hope you can see it in the magazine and the website. _mediainfo._magazine

     

    文章發布通知_EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

    Yamamo的文章發表在入境指南信息雜誌“ EXPLORE TOHOKU&NIIGATA”的“體驗與紀念品”部分中。 由於新的冠狀病毒感染(COVID-19)的傳播,旅遊業和消費發生了顯著變化。 但是,我們將繼續提供有吸引力的內容來吸引人們的興趣,我們很高興從眾多的旅遊景點和倉庫中選擇了我們。 在新時代需要改變的地方,同時又要保留傳統產業並加以傳播。 通過思考和實施它們,我們相信這將是一個發展產品的地方,即使在難以移動的時候也能吸引旅行者的心,並吸引所有人的興趣。 。 希望您能在雜誌和網站上看到它。

     


    EXPLORE TOHOKU & NIIGATA_Experiences & Souvenirs

     


    EXPLORE TOHOKU & NIIGATA_Experiences & Souvenirs

     

    この醤油醸造所は1867年に設立され、伝統的な製品を継承しながら、現代に合わせて新しい製品を開発しています。 いずれも代々受け継がれてきた技術を駆使し、湯沢の豊かで純粋な水で造られています。 ヤマモブランドの評判は近年世界的に広がっています。
    訪問者は醸造所、庭園、蔵の見学をすることができます。 見学者は職人の手による作品を間近で見られることで賞賛し、改造された店舗には、地元の歴史と文化に関連する芸術作品を展示するギャラリーがあります。 味噌と醤油で味付けしたジェラートを提供する人気のカフェ、味噌、醤油などの日常品を販売するファクトリーショップもあります。 蔵に一時停止するだけでも、訪問者は企業について見て学び、その作品を味わうことができます。

     

    This soy sauce brewery was founded in 1867, and carries on with traditional products while also developing new ones in-step with the modern day. All are crafted with the plentiful, pure waters of Yuzawa using techniques passed on over generations. The fine reputation of the Yamamo brand has expanded worldwide in recent years.
    Visitors can take a tour of the brewery, the garden and the storehouse. Tour-goers praise it for offering a close-up look at the hands-on work of artisans, and the remodeled storehouse contains a gallery exhibiting works of art relating to the local area’s history and culture. You’ll also find a popular café serving gelato flavored with miso and soy sauce, as well as the factory shop selling miso, soy sauce and other goods for daily use. Even a brief stop at the storehouse alone offers visitors a chance to see and learn about the enterprise and taste its creations.

     

    這家醬油啤酒廠成立於1867年,在繼承傳統產品的同時,還與現代同步開發新產品。 所有產品均採用代代相傳的技術,由湯澤豐富純淨的水製成。 近年來,Yamamo品牌的良好聲譽已在全球範圍內擴展。
    參觀者可以參觀啤酒廠,花園和倉庫。 參觀者稱讚它是因為可以近距離觀察工匠的動手作品,而經過改建的倉庫中設有一個畫廊,展出與當地歷史和文化有關的藝術品。 您還會發現一家受歡迎的咖啡廳,供應以味o和醬油調味的意式冰淇淋,還有一家工廠商店,出售味噌,醬油和其他日常用品。 即使僅在倉庫短暫停留,也可以為參觀者提供了解和了解企業並品嚐其創造物的機會。

     

    EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

     

    〇About EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

    当ガイド掲載の各種情報については、東北6県と新潟県からご推薦いただき、東北大学大学院農学研究科の伊藤房雄教授を委員長とするアドバイザリーボードで選定いたしました。国内外のより多くの方々に、当地の優れた自然、文化、特産品、観光、イベント等への関心を持っていただき、東北・新潟の活性化のお役に立てることができれば幸いです。なお、本冊子掲載の情報は、2020年3月末時点のものとなっております。

     

    〇About EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

    The various information in this guide was recommended by the 6 prefectures of Tohoku and Niigata, and was selected by an advisory board chaired by Professor Fusao Ito, Tohoku University Graduate School of Agriculture. We hope that more and more people inside and outside Japan will be interested in the excellent nature, culture, special products, tourism, events, etc. of the region, and help to revitalize Tohoku and Niigata. The information in this booklet is current as of the end of March 2020.

     

    〇什麼是EXPLORE TOHOKU & NIIGATA

    本指南中的各種信息均由東北和新潟的6個縣推薦,並由東北大學農業研究生院伊藤扶雄教授主持的諮詢委員會選出。 我們希望越來越多的日本國內和國外的人對該地區的優良自然,文化,特色產品,旅遊業,活動等感興趣,並有助於振興東北和新潟。 本手冊中的信息是截至2020年3月的最新信息。

     

  • 夜間予約制コース料理の臨時休業について_YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE

    新型コロナウィルス感染症(COVID-19)の感染拡大への対応として全都道府県に緊急事態宣言が出されたことを受け、秋田県で営業時間変更要請が出されました。これに伴い、YAMAMO GARDEN CAFEでは4月25日から5月6日の間、夜間予約制コース料理”YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE”の提供を休止いたします。なお、10:00~17:00の通常のカフェ営業と生活必需品の味噌と醤油の販売や県外への発送業務は継続して行います。ご理解のほど、よろしくお願いいたします。

     

    Temporary closure of evening reservation course dishes_YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE

    In response to the announcement of an emergency situation in all prefectures in response to the spread of the new coronavirus infectious disease (COVID-19), a request was made to change business hours in Akita Prefecture. As a result, YAMAMO GARDEN CAFE will stop providing evening reservation course meals “YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE” from April 25th to May 6th. In addition, the regular cafe business from 10:00 to 17:00, sales of miso and soy sauce for daily necessities, and shipping to outside the prefecture will continue. Thank you for your understanding.

     

    临时关闭晚餐套餐_YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE

    为响应各县针对新冠状病毒传染病(COVID-19)传播的紧急情况的宣布,要求更改秋田县的营业时间。 因此,YAMAMO GARDEN CAFE将从4月25日至5月6日停止提供晚餐”YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE”。 此外,从10:00到17:00的常规咖啡馆营业,日常必需品的味and和酱油的销售以及向县外的运送将继续。 感谢您的理解。