• 木下明夢樹_社会変革事業部インターン(YAMAMO SOCIAL CHANGE DIVISION Intern)

    弊社ヤマモにインターンの学生が常時在籍するようになりました。活動を通じて知り合った縁や先輩後輩の繋がり、自身のスキルやキャリアアップのためとヤマモのインターンの入り口やモチベーションは様々です。多様な人材の受け入れを行う中で、社内の多様性や仕事の仕方にも変化が見られ、組織の生態系も変化を続けています。

    木下さんは、明確にやりたいことが見つかっている人物と捉えています。カフェにコース料理を実装しレストラン要素を入れたり、外国人シェフや研究者をチームにしたり、新たなアーティストと協業したり。現在進行形で多くの変化の中を彼女と共に過ごしていますが、彼女のスタイルが揺らぐことがありません。そのような在り方は、目標を達成する確実な方法と思わせられます。研究者の夢に向かい海外進学の目処が立つまで、弊社に在籍します。木下さんは事務員とカフェスタッフを兼務しており、お客様に接する機会も多くあります。ぜひ皆様に夢に向かって突き進む彼女の姿を見ていただきたいと思います。

    .

    Anju Kinoshita_YAMAMO SOCIAL CHANGE DIVISION Intern

    Internship students are now always enrolled at our company Yamamo. There are various entrances and motivations for Yamamo internships, such as the connections between seniors and juniors that I met through activities, and for my own skills and career advancement. As we accept diverse human resources, changes are seen in the diversity of the company and the way we work, and the ecosystem of the organization continues to change.

    Kinoshita-san sees him as a person who has clearly found what he wants to do. Implement course meals in cafes and add restaurant elements, team foreign chefs and researchers, and collaborate with new artists. She is currently in the process of spending a lot of change with her, but her style remains unwavering. There is none. Such a way seems to be a surefire way to reach her goals. She will stay with us until she pursues her dream of becoming a researcher and is ready to go abroad. Kinoshita-san is also a clerk and a cafe staff, and she has many opportunities to interact with customers. She wants you to see her as she pushes towards her dreams. _internreport

    .

    木下明夢樹_社會變革課YAMAMO SOCIAL CHANGE DIVISION Intern

    現在,實習生總是可以加入我們的Yamamo公司。 Yamamo實習的入口和動機各不相同,例如我們通過活動結識的關係,老年人與大三學生之間的聯繫以及我們自身技能和職業的提高。當我們接受多樣化的人力資源時,公司的多樣性和我們的工作方式就會發生變化,並且組織的生態系統也在不斷變化。

    木下先生認為他是一個清楚地找到了他想做什麼的人。 在咖啡館實施套餐,添加餐廳元素,與外國廚師和研究人員合作,並與新藝術家合作。 她目前正經歷著許多變化,但她的風格始終如一。 這種方法似乎是達成目標的必由之路。 我將被加入我們的公司,直到一個研究者的夢想和出國的前景。 木下先生還是店員和咖啡館員工,並且有很多與客戶互動的機會。 我希望每個人都能看到她在向夢想前進的過程。

    .

    .

    木下明夢樹からのメッセージ

    私は日本の英語教育に疑問を持ったことから、教師を目指して大学に進学しました。しかし、休学期間中の芸術活動や留学を経て、自分の問題意識は日本の教育界全体のクリエイティビティの欠如である、と気づきました。アートとテクノロジーの可能性に魅せられた今のわたしは、「クリエイティビティを育む学習環境のデザイン」をテーマに研究職に就くことを志しています。

    ちょうど一年ほど前、国際教養大学の授業にてヤマモ七代目当主の高橋泰さんからお話を聴く機会に恵まれました。恥ずかしながら当時の私はあまり秋田のことを知らず、ヤマモ味噌醤油醸造元の屋号も初聞という有様でした。しかし、泰さんのお話と自分が興味を持って取り組んでいた学問が深く繋がっていることに感銘を受け、思わず授業後に泰さんのもとへ駆け寄っていました。

    「主観性」をキーワードに伝統産業へ挑む泰さんの経営方法や生き様は、まさにクリエイティヴを体現した姿である、と私は考えます。この出会いは何かの巡り合わせだ、という自分の直感に従い、ヤマモの門を叩きました。様々なイベントや講演を依頼されているヤマモの影武者として、また通常業務の縁の下として、人間のクリエイテビティを引き出せる空間とは何か、よりわくわくする「学び」とは何か、等の疑問へ取り組みたいと考えています。

    同時に、私個人の挑戦として、来年度の海外大学院進学を目標に準備を進めております。世界トップレベルの教育機関で自分が戦えるのか、という不安は常にありますが、持ち前の忍耐力と好奇心で、粛々と今できることに尽力する所存です。

    .

    Message from Anju Kinoshita

    I had doubts about English education in Japan, so I went to university with the aim of becoming a teacher. However, after studying abroad and performing arts activities during the leave of absence, I realized that my awareness of the problem was a lack of creativity in the Japanese educational world as a whole. Fascinated by the possibilities of art and technology, I am aiming to take up a research position under the theme of “designing a learning environment that fosters creativity.”

    About a year ago, I was blessed with the opportunity to hear from Mr. Yasushi Takahashi, the 7th generation owner of Yamamo, in a class at Akita International University. I was ashamed to say that I didn’t know much about Akita at that time, and the name of the Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company was new to me. However, I was impressed by the deep connection between Mr. Yasushi’s story and the academic discipline I was interested in, so I rushed to Mr. Yasushi after class.

    I think that Mr. Yasushi’s management method and way of life, which challenges traditional industries with the keyword “subjectivity,” truly embodies creativity. Following my intuition that this encounter was something of a match, I hit the gate of Yamamo. As a shadow warrior of Yamamo who is requested to give various events and lectures, and as a margin of normal work, what is a space that can bring out human creativity, what is more exciting “learning”, etc. I would like to work on.

    At the same time, as an individual challenge, I am preparing for the goal of going on to an overseas graduate school next year. I am always worried that I will be able to compete in the world’s top educational institutions, but with my patience and curiosity, I will do my best to do what I can do now.

    .

    來自木下明夢樹的消息

    我對日本的英語教育感到懷疑,所以我去上大學的目的是成為一名老師。但是,在出國留學和請假期間進行藝術活動後,我意識到我對這個問題的認識是整個日本教育界缺乏創造力。我對藝術和技術的可能性著迷,旨在以“設計一個培養創造力的學習環境”為主題的研究職位。

    大約一年前,我很榮幸有幸在國立通識大學的一堂課上聽取了Yamamo的第七代老闆高橋泰的講話。不幸的是,那時我還不知道秋田,而且我第一次知道Yamamo味噌醬油釀造商的名字。但是,我對安史先生的故事和我感興趣的學者之間的深厚聯繫印象深刻,因此下課後我趕往泰先生。

    我認為泰先生的管理方法和生活方式以關鍵字“主觀性”挑戰傳統行業,是創造力的真實體現。根據我的直覺,這次相遇是一場比賽,我擊中了Yamamo的大門。作為被要求進行各種活動和演講的山毛的影子戰士,以及作為日常工作的下屬,什麼是可以發揮人類創造力的空間?什麼是更令人興奮的“學習”等。我想繼續努力。

    同時,作為一項個人挑戰,我正在為明年的海外研究生院做準備。我一直很擔心自己能否參加世界一流的教育機構,但是由於我的耐心和好奇心,我會盡我所能來做我現在能做的。

    .

    .

    木下 明夢樹
    ヤマモ味噌醤油醸造元 社会変革事業部インターン。
    高校の英語教育に疑問を持ち、より楽しい英語を教えられる教師になるために国際教養大学に入学。「楽しい」学習とは何かを学ぶうちに、自分の疑問は日本の教育界のクリエイティビティの欠如だと気づく。アカデミアの分野から教育変革に挑むべく、アート×テクノロジー×教育の三兎を追う研究者の卵。

    .

    Anju Kinoshita
    Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company, intern at the Social Change Division.
    I had doubts about high school English education and enrolled in Akita International University to become a teacher who can teach more enjoyable English. As I learn what “fun” learning is, I realize that my question is the lack of creativity in the Japanese education world. I am the egg of a researcher who pursues the three rabbits of art, technology, and education in order to challenge educational transformation from the field of academia.

    .

    木下 明夢樹
    Yamamo味噌醬油釀造商,社會轉型部實習生。
    我對高中英語教育存有疑慮,因此就讀於國際人文學院,成為一名可以教授更多英語的老師。 當我了解什麼是“有趣”的學習時,我意識到我的問題是日本教育界缺乏創造力。 我是一位研究人員的蛋,他追求藝術x技術x教育的三隻兔子,以挑戰學術界的教育變革。

    .

  • HAPPY NEW YEAR 2021

    NYC_2014

    .
    YAMAMO GARDEN CAFE
    12/31 2020 (Thu) Closed
    01/01 2021 (Fri) Closed
    01/02 (Sat) 10:00-17:00

    .

    YAMAMO FACTORY STORE
    12/31 2020 (Thu) Closed
    01/01 2021 (Fri) Closed
    01/04 (Mon) 9:00-17:30

    .

  • “YAMAMO FACTORY TOUR with PAIRING STARTER”プロモーションヴィデオについて

    庭園やカフェ、ギャラリーなどの整備を進め、醸造蔵だけではなく、蔵元自体にコンテンツを積層させることでツアーを充実させる取り組みを進めて参りました。Viamver酵母(特許出願中)の発見をきっかけに国内外のシェフや研究者のチームによるプロジェクト“ASTRONOMICA”を醸成し、木樽の並ぶ諸味蔵でペアリングのスタートとなる酵母発酵肉と季節の果物を合わせたアペリティヴとファーストドリンクを召し上がっていただく事にしました。体験価値を事前に伝えるには、プロモーションヴィデオの形式が最もふさわしいと考え、玄関から諸味蔵までの長回しの撮影でその世界観を伝える事にしました。各スタッフと連携し、蔵の環境や働く姿を反映させています。ぜひ、ご覧いただきたいと思います。

    .

    About “YAMAMO FACTORY TOUR with PAIRING STARTER” Promotion Video

    We have promoted the development of gardens, cafes, galleries, etc., and have promoted efforts to enhance the tour by stacking content not only on the brewery but also on the brewery itself. With the discovery of Viamver yeast (patent pending), a project “ASTRONOMICA” was cultivated by a team of chefs and researchers from Japan and overseas, and yeast fermented meat and seasonal fruits that started pairing at Moromi-Gura, which is lined with wooden barrels. We decided to have a combined appetite and first drink. In order to convey the value of the experience in advance, I thought that the format of the promotion video was the most suitable, so I decided to convey the world view by taking a long shot from the entrance to Moromi-Gura. In cooperation with each staff, we reflect the environment and working style of the warehouse. I would like you to take a look.

    .

    關於“ YAMAMO FACTORY TOUR with PAIRING STARTER”促銷視頻

    我們促進了花園,咖啡館,美術館等的發展,並通過將內容不僅堆積在啤酒廠上,而且堆積在啤酒廠本身上,促進了旅遊業的發展。 隨著Viamver酵母(正在申請專利)的發現,來自日本和海外的廚師和研究人員團隊培育了一個“ ASTRONOMICA”項目。 我們決定同時使用開胃酒和第一杯飲料。 為了提前傳達體驗的價值,我認為宣傳視頻的格式是最合適的,因此我決定從諸味蔵的入口遠眺,傳達世界觀。 通過與每個員工的合作,我們反映出倉庫的環境和工作風格。 我希望你看看。

    .

    Design & Text Editor_YASUSHI TAKAHASHI
    Director of Photography_TOSHIKI SATO

    .

    .

    YAMAMO FACTORY TOUR with PAIRING STARTER

    _FACTORY STORE
    _MISO & SOY SAUCE FACTORY / TRADITIONAL
    _ASTRONOMICA / INNOVATIVE
    _CORRIDOR WATER-GOD GARDEN
    _I.L.A. GALLERY
    _RE:VINTAGE CORNER
    _GARDEN CAFE
    _TASTING
    _4TH GENERATION’S FIELD

    * Recordings and recordings, and photography in some areas are not allowed.
    * Bacillus natto may have an adverse effect on the ecosystem of the fungus with storage. Please come without eating natto by the day before.
    * Access may be limited depending on the season, such as during preparation work.
    * There is a limit on the number of parking lots. Please contact us in advance when you come with multiple units.
    * Due to the old building, it is expected to cool down during the winter season. Please come in warm enough.

    .

  • イヴェント登壇のお知らせ_家業イノベーション・オンラインセミナー

    家業イノべーション・ラボが主催するオンラインセミナーに七代目の高橋が登壇します。全国各地で先進的な取り組みを進める方々が集まり、ディスカッションを行うものです。

    家業は見えない制約として呪いのようなものでもあり、また、それが個人の使命を駆り立て、自身を救うものでもあります。環境や状態によって良くも悪くも移りゆく、非常に複雑なものです。この複雑さから、独自のイノヴェーションが生まれる可能性があると考え、弊社ヤマモは取り組みを進めている部分があります。

    同じような想いや環境を持つもの同士が共感や支え合うことをしながら、それぞれが輝けるところに向かうことを期待しています。ぜひ、今回のオンラインセミナーにご参加いただければと思います。

    .

    Announcement of the Event_Family Business Innovation Online Seminar

    The 7th generation Takahashi will be on stage at an online seminar hosted by the Family Business Innovation Lab. People who are advancing advanced initiatives all over the country gather and have discussions.

    The family business is like a curse as an invisible constraint, and it also drives an individual’s mission and saves himself. It is a very complicated thing that changes for good or bad depending on the environment and conditions. We believe that this complexity may lead to unique innovations, and we are working on it.

    I hope that people with similar feelings and environments will sympathize with each other and support each other, while heading toward a place where they can shine. We hope you will join us in this online seminar.

    .

    活動公告_家族企業創新在線研討會

    第7代高橋將在家族企業創新實驗室主辦的在線研討會上上演。 那些正在全國范圍內推行先進計劃的人們聚集在一起並進行討論。

    家族企業就像詛咒一樣,是一種無形的約束,它還推動著個人的使命並拯救了自己。 這是一件非常複雜的事情,根據環境和條件的好壞而變化。 我們相信這種複雜性可能會導致獨特的創新,我們正在努力。

    我希望具有相似感受和環境的人們在朝著光輝燦爛的地方前進的同時,彼此同情並互相支持。 希望您能加入我們的在線研討會。

    .

    .

    家業経営も多い食品産業においては、先代から受け継がれてきた技術や伝統を守りながらも、社会や生活者から求められるものを生み出すことがイノベーションのカギとなります。今回は、世界70カ国100地域在住600人の日本人女性のネットワーク『ライフスタイル・リサーチャー』を主軸とした海外リサーチ、マーケティングを行う株式会社TNC代表取締役社長の小祝誉士夫氏をお招きし、世界で話題となっているキーワードを主軸に、食にまつわる大きな流れ(食の潮流)とそれを裏づける世界の食トレンド事例を基調講演でお話しいただきます。第二部では、家業の伝統を守りながら革新に挑み、地域文化と歴史を紡いでこられたヤマモ味噌醤油醸造元高茂合名会社の7代目である常務取締役の髙橋泰氏と、家業のアップデートに挑戦している若手家業イノベーター2名をパネリストにお招きし、食のイノベーションのヒントを小祝氏とディスカッション形式で探ります。第三部では、視聴者にも参加いただける質疑応答の時間を用意いたします。

    【日時】
    12月10日(木)19:00~21:00

    【プログラム】
    18:55 ~ 受付開始
    19:00 ~ 19:05 オープニング
    19:05 ~ 19:35 《第一部》基調講演:食の潮流「2021年に向けて」
     TNC 代表取締役社長 小祝 誉士夫氏
    19:35 ~ 20:15 《第二部》パネルディスカッション
     ヤマモ味噌醤油醸造元 常務取締役 髙橋 泰氏(パネリスト)
     中尾食品工業 代表取締役 中尾 友彦氏(パネリスト)
     フルプロ 代表社員 徳永 虎千代氏 (パネリスト)
     モデレーション:TNC 小祝氏
    20:15 ~ 20:55 時《第三部》視聴者参加型質疑応答
     パネリストと視聴者による座談会形式でのディスカッション
    20:55 ~ 21:00 クロージング

    【対象】
    家業をお持ちの皆さん(承継済・承継予定は問わない)
    ※食品産業以外の家業をお持ちの方も歓迎です

    【登壇者プロフィール】
    株式会社TNC 代表取締役社長 小祝 誉士夫氏(基調講演兼モデレーター)
    1973年生まれ、茨城県大子町出身。大学卒業後、5年間のインドネシア駐在勤務を経て、2004年から株式会社TNCの創業メンバーとして広告・マーケティング業界に従事。2008年に同社、代表取締役社長に就任。70カ国100地域在住600人の日本人女性ネットワーク『ライフスタイル・リサーチャー』を主軸とした海外リサーチ、マーケティング、PR業務のプロデューサーとして現在に至る。2014年9月、東京・神楽坂に「食」をテーマに海外と日本をつなげるテイスティングサロン「メゾンド・ツユキ」を開業。

    秋田県湯沢市・ヤマモ味噌醤油醸造元 高茂合名会社 常務取締役 髙橋 泰氏(パネリスト)
    ヤマモ味噌醤油醸造元・7代目。150年以上続く蔵元をリブランディングし海外展開を開始。醸造業の魅力を伝える一連の取り組みがGOOD DESIGEN賞受賞。蔵元に残るレガシーを捉え、100年を越す庭園やカフェレストラン、ギャラリーを整備し、産業にアートとインバウンドを実装。10年目の試験醸造から特許出願微生物Viamver酵母を発見し、日本醸造学会発表。研究者やシェフ、アーティストが参画するチームASTRONOMICAを醸成。革新的発酵技術を味噌醤油のみならず、メニュー開発やワイン、飲料に応用。発酵を「生態系との共存」とし、国内外の都市開発と社会変革の文脈を取り入れる。伝統を創造的美意識で再構築を行う。

    大阪府堺市・中尾食品工業株式会社 代表取締役 中尾 友彦氏 (パネリスト)
    1988年生まれ。こんにゃく屋の4代目として生を受け、工場内に隣接する家で育つ。高校1年のときにいつかは社長になることを決意。大学卒業後、証券会社に就職。祖父の2度目の脳梗塞を受け、家業に戻ることを決意。取締役として転職してから半年後の11月、父であり当時社長から代表権を奪い取り、代表取締役に就任。以降、衛生環境の強化や社員教育、製造現場の見える化・デジタル化を推し進める。現在では日本のみならず、サンフランシスコ、ハワイ、パリ、台湾への輸出実績がある。海外の人たちにとって馴染みのないヘルシーヌードルで世界展開を目指している。

    長野県長野市・株式会社フルプロ 代表社員 徳永 虎千代氏 (パネリスト)
    長野市で100年続くりんご農家の4代目。「若い力で農業を変える!!」という熱い思いを胸に、生産効率が高く初心者でも栽培しやすい高密植栽培を耕作放棄地に導入するなど、未来の農業を明るくするための事業を手がける。台風19号の被災を受け、長野市赤沼の農家と協力し『長野アップルライン復興プロジェクト』を立ち上げ、“課題解決型農家”として多方面に活動している。

    【主催】
    家業イノベーション・ラボ

    【特別協力】
    株式会社TNC

    .

    In the food industry, where there are many family businesses, the key to innovation is to create what society and consumers demand while preserving the technologies and traditions inherited from the predecessor. This time, we invited Mr. Yoshio Koiwai, President and CEO of TNC Co., Ltd., which conducts overseas research and marketing centered on “Lifestyle Researcher,” a network of 600 Japanese women living in 100 regions in 70 countries around the world. In the keynote speech, we will talk about major trends related to food (food trends) and examples of global food trends that support them, centering on keywords that have become a hot topic in the world. In the second part, Mr. Yasushi Takahashi, the 7th managing director of Yamamo Miso Soy Sauce Brewer, a former Takashige General Partnership Company, who has taken on the challenge of innovation while preserving the tradition of the family business and has spun the local culture and history, and the family business We invite two young family innovators who are trying to update to the panelists and explore hints of food innovation in a discussion format with Mr. Kogure. In the third part, we will prepare a question and answer time for viewers to participate.

    [Date and time]
    Thursday, December 10th, 19: 00 ~ 21: 00

    [Program]
    18:55 ~ Reception starts
    19: 00 ~ 19: 05 Opening
    19:05 ~ 19:35 << Part 1 >> Keynote Speech: Food Trends “Towards 2021”
     TNC President and CEO Mr.
    Yoshio Koiwai
    19:35 ~ 20:15 << Part 2 >> Panel discussion
     Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company, Managing Director Yasushi Takahashi (Panelist)
     Nakao Food Industry CEO Tomohiko Nakao (panelist)
     Full professional representative employee Toranaga Tora Chiyo (panelist)
     Moderation: Mr.
    Yoshio Koiwai
    20:15 ~ 20:55 《Part 3》 Viewer participation type Q & A Discussion in a round-table discussion between panelists and viewers
    20:55 ~ 21:00 Closing

    [Target]
    Everyone who has a family business (regardless of whether it has been succeeded or will be succeeded)
    * Those who have a family business other than the food industry are also welcome.

    [Speaker profile]
    Yoshio Koiwai, President and CEO of TNC Co., Ltd. (Keynote Speech and Moderator)
    Born in 1973, from Daigo Town, Ibaraki Prefecture. After graduating from university, after working in Indonesia for 5 years, engaged in the advertising and marketing industry as a founding member of TNC Co., Ltd. from 2004. In 2008, he became president of the company. He has been a producer of overseas research, marketing, and PR work centered on “Lifestyle Researcher,” a network of 600 Japanese women living in 100 regions in 70 countries. In September 2014, we opened “Maison Tsuyuki”, a tasting salon that connects overseas and Japan with the theme of “food” in Kagurazaka, Tokyo.

    ◎Yasushi Takahashi, Managing Director of Yamamo Misoand Soy Sauce Brewing Company, TAKAMO & Corp., Yuzawa City, Akita Prefecture (Panelist)
    Yamamo miso soy sauce brewer, 7th generation. Rebranded the brewery that has continued for more than 150 years and started overseas expansion. A series of efforts to convey the appeal of the brewing industry won the GOOD DESIGEN Award. Capturing the legacy that remains in the brewery, we have developed a garden, cafe restaurant, and gallery for over 100 years, and implemented art and inbound in the industry. Discovered the patent-pending microorganism Viamver yeast from the 10th year of trial brewing, and announced it at the Brewing Society of Japan. Fostered a team ASTRONOMICA in which researchers, chefs, and artists participate. Innovative fermentation technology is applied not only to miso soy sauce, but also to menu development, wine and beverages. Fermentation is regarded as “coexistence with the ecosystem”, and the context of urban development and social change at home and abroad is incorporated. Reconstruct tradition with creative aesthetics.

    ◎Tomohiko Nakao, Representative Director, Nakao Food Industry Co., Ltd., Sakai City, Osaka Prefecture (Panelist)
    Born in 1988. Born as the 4th generation of konjac shop, he grew up in a house adjacent to the factory. When I was in my first year of high school, I decided to become president someday. After graduating from university, got a job at a securities company. After receiving his grandfather’s second stroke, he decided to return to his family business. In November, six months after he changed his job as a director, he took over the representative right from his father and then president and became the representative director. Since then, we will promote the strengthening of the sanitary environment, employee education, and visualization and digitization of manufacturing sites. Currently, it has been exported not only to Japan but also to San Francisco, Hawaii, Paris, and Taiwan. We are aiming for global expansion with healthy noodles that are unfamiliar to foreigners.

    ◎Tokunaga Torachiyo, representative employee of Furupuro Co., Ltd., Nagano City, Nagano Prefecture (Panelist)
    The fourth generation of apple farmers who have been in Nagano City for 100 years. With the passion of “changing agriculture with young power !!”, we are engaged in projects to brighten future agriculture, such as introducing high-density planting cultivation, which has high production efficiency and is easy for beginners to cultivate, in abandoned cultivated land. In response to the disaster of Typhoon No. 19, he launched the “Nagano Apple Line Reconstruction Project” in cooperation with farmers in Akanuma, Nagano City, and is active in many fields as a “problem-solving farmer”.

    [Organizer]
    Family Innovation Lab.

    [Special cooperation]
    TNC Co., Ltd.

    .

    在家族企業很多的食品工業中,創新的關鍵是創造社會和消費者的需求,同時保留從前輩繼承下來的技術和傳統。這次,我們邀請了跨國公司總經理小祝誉士夫先生來開展海外研究和營銷工作,該中心以生活在全球70個國家100個地區的600名日本女性網絡為中心,稱為“生活方式研究員”。在主題演講中,我們將圍繞已成為世界熱門話題的關鍵字,討論與食品相關的主要趨勢(食品趨勢)以及支持這些趨勢的全球食品趨勢的示例。在第二部分中,Yamamo味噌醬油釀造商高茂聯合名稱公司的第七任董事總經理高橋泰先生在挑戰創新的同時又保留了家族企業的傳統,並傳承了當地的文化和歷史以及家族企業我們將邀請兩名年輕的家族企業創新者,他們試圖與專家交流,並通過與小祝先生的討論形式探討食品創新的提示。在第三部分中,我們將為觀眾準備問答時間。

    [日期和時間]
    12月10日,星期四19:00〜21:00

    [程序]
    18:55〜接待開始
    19:00〜19:05開幕
    19:05〜19:35 << Part 1 >>主題演講:食品趨勢“邁向2021”
     跨國公司總裁兼首席執行官小祝誉士夫先生
    19:35〜20:15 << Part 2 >>小組討論
     Yamamo味噌醬油醸造商前董事總經理高橋泰(先生)
     中尾食品工業株式會社代表董事中尾智彥先生(專家)
     正式的專業代表員工徳永虎千代(專家)
     主持人:TNC 小祝先生
    20:15〜20:55《 Part 3》觀眾參與類型問答 小組成員和觀眾之間的圓桌討論中的討論
    20:55〜21:00閉館

    [目標]
    擁有家族企業的每個人(無論成功還是將成功)
    *也歡迎那些除了食品行業以外還經營家族企業的人。

    [演講者個人資料]
    ◎TNC Co.,Ltd.總裁兼首席執行官小祝 誉士夫先生(主題演講和主持人)
    1973年生,來自茨城縣Oko鎮。大學畢業後,在印度尼西亞工作了5年,從2004年開始擔任TNC Co.,Ltd.的創始成員,從事廣告和營銷行業。 2008年,他成為公司總裁。他一直從事以“生活方式研究者”為中心的海外研究,市場營銷和PR工作,該網絡由生活在70個國家的100個地區的600名日本女性組成。 2014年9月,我們在東京神樂坂開設了以“食品”為主題的品味沙龍“ Maison Tsuyuki”。

    ◎秋田縣湯澤市Yamamo味噌醬油釀造商高茂聯合名稱公司常務董事高橋泰先生(專家
    Yamamo味噌醬油釀造商,第7代。重新命名啤酒廠,該啤酒廠已有150多年的歷史,並開始向海外擴張。傳達釀造業吸引力的一系列努力獲得了GOOD DESIGEN獎。抓住釀酒廠留下的遺產,我們已經開發了花園,咖啡館餐廳和畫廊超過100年,並在行業中實施了藝術品和藝術品。在試釀的第10年發現了正在申請專利的微生物Viamver酵母,並在日本釀造協會上宣布了該技術。建立了一個由研究人員,廚師和藝術家參加的ASTRONOMICA團隊。創新的發酵技術不僅應用於味o醬油,而且還應用於菜單開發,葡萄酒和飲料。我們稱發酵為“與生態系統共存”,並結合了國內外城市發展和社會變革的背景。用創意美學重建傳統。

    ◎大阪府坂井市中尾食品工業株式會社代表董事中尾智彥先生(專家)
    1988年出生。他出生於Konnyakuya的第4代,在工廠附近的房子里長大。高中一年級時,我決定有一天成為校長。大學畢業後,在一家證券公司找到了工作。受到祖父的第二次腦梗塞後,他決定重返家族企業。 11月,在換了一個董事的六個月後,他從父親和總統手中接任代表,成為代表董事。從那時起,我們將加強衛生環境,對員工進行教育,並促進生產現場的可視化和數字化。目前,它不僅出口到日本,而且還出口到舊金山,夏威夷,巴黎和台灣。我們的目標是使用不為外國人所熟悉的健康麵條向全球擴張。

    ◎長野縣長野市Full Pro Co.,Ltd。的代表員工徳永虎千代先生(參加小組討論)
    在長野市已有100年曆史的第四代蘋果農民。懷著“用年輕的力量改變農業!”的熱情,我們在廢棄的耕地上開展了一些項目,以提振未來的農業,例如引進高密度種植栽培,這種種植效率高且易於初學者生長。為了應對19號颱風的災難,他與長野市阿卡努馬市的農民合作發起了“長野蘋果線重建項目”,並在許多領域活躍於“解決問題的農民”。

    [組織者]
    家族企業創新實驗室

    [特別合作]
    TNC有限公司

    .

    .

    ◯”稼業イノベーション・ラボ”とは
    家業を継ぐというのはつまらないことなのか?家業とは格好悪いことなのか?否、ある経営者はこう言った。「家業とはタスキをどう繋ぎ、また受け取っている間にどう自分らしく時代にチャレンジするかだ。その醍醐味こそ、家業を継ぐ者の特権である」と。
    日本は100年以上続く会社が世界一多い、老舗企業大国であるという。タスキを手渡される者が、常に前走者である先代の走り方を間近に見てきたからこそフォームを改善し、あるいは「新しい走り方」という挑戦を加え重ねることで、結果として日本経済を牽引してきたのだ。家業には続いてきた理由があり、本質の価値がある。そしてもし本気で挑戦すれば、自分たちの手で進化させられる可能性がある。
    そのために家業を継いだ人、同じように継ぐことを考える人たちが出会い、刺激し合い、つながれる場所がある。家業の学びと実践のためのコミュニティ、「家業イノベーション・ ラボ」へようこそ。 

    .

    ◯About “FAMILY BUSINESS INNOVATION LAB.
    Is it boring to take over the family business? Is family business awkward? No, one manager said: “The family business is how to connect the tasuki and how to challenge the times while receiving it. The real pleasure is the privilege of the person who succeeds the family business.” Japan is said to be a long-established corporate powerhouse with the largest number of companies in the world that have continued for more than 100 years. The person who is handed the tasuki has always seen the previous runner’s way of running up close, so he has improved the form or added the challenge of “new way of running”, and as a result, he has driven the Japanese economy. It is. The family business has a reason to continue and is of essence. And if you take the challenge seriously, you may be able to evolve it with your own hands. For that reason, there is a place where people who have inherited the family business and those who are thinking of inheriting the same business can meet, inspire, and connect with each other. Welcome to the FAMILY BUSINESS INNOVATION LAB., a community for learning and practicing family business.

    .

    ◯什麼是 “商業創新實驗室
    接管家族企業很無聊嗎?家族企業尷尬嗎?不,一位經理說: “家族企業是如何連接動感風琴,以及如何在接收它們時以自己的方式挑戰時代。真正的樂趣是成功家族企業的人的特權。” 據說日本是一家歷史悠久的公司,在世界上擁有超過100年曆史的公司數量最多。交給小田健的人總是看到前一個跑步者的跑動方式,因此他改進了形式或增加了“新的跑步方式”的挑戰,從而帶動了日本經濟。它是。家族企業繼續存在是有原因的,它具有內在價值。如果認真對待它,您也許可以用自己的雙手來發展它。 因此,在這裡有一個繼承家族企業的人們和那些想繼承同一家族企業的人們可以聚會,啟發和聯繫的地方。歡迎來到家族企業創新實驗室,這是一個學習和實踐家族企業的社區。

    .

  • NEXT Local Gastronomyの受け入れを終えて

    学生団体Next gastronomia主催のイヴェント、“NEXT Local Gastronomy”の「伝統食材を使用し、農業と食文化の持続可能性を問うスペシャルローカルディナー」の受け入れを行いました。具体的なイヴェント内容を記述します。(以下、HP抜粋)

    秋田にはポテンシャルがある
    秋田県には、良質な農水産物や多彩な伝統野菜があります。会場先として選んだ湯沢市には三関セリ、関口なす、ひろっこ、湯沢キク、チョロギなどの伝統野菜が数多く栽培されています。イベントでは伝統食材である「沼山大根」や「田沢ながいも」をはじめとする伝統野菜をディナーに使用します。また発酵文化も色濃く受け継がれている街です。雪が多い地理的環境であるため、昔から食品を保存するために発酵文化が発展していて、歴史ある「ヤマモ味噌醤油醸造元」や「石孫本店」のような蔵が多数存在しています。
    今回イベントでは革新的な醸造元・ヤマモ味噌醤油醸造元にてディナー体験をしてもらい、発酵食の価値が引き出された食事を提供します。このような秋田県湯沢市にある伝統食材と発酵文化に着目することで、日本や世界規模で抱えている課題を解決することに繋がるのではないでしょうか。秋田には素晴らしい食文化があるからこそ、秋田発、日本の食文化を世界全体に発信していくべきだと考えています。

    トップシェフによる秋田のローカルディナー
    秋田のローカルに残る伝統食材や発酵食材を使って、「ローカルガストロノミーで人と自然が共存する」ことをトップシェフがフルコースで表現した料理を提供します。背景として、グローバルでは環境問題が起きており自然と人との関わりが見直されています。その一方で、秋田の地域の食文化に着目することで解決策を示すことができると考えています。ローカルにある食材を使うことの意義とは?自然や文化が持続していくためには、私たちは何をどう食べるべきなのか?「人と自然が共存する」ための問いを投げ考えさせられる食体験にします。
    今回料理を担当するのは、国内外で活躍されるシェフのお二人。NY国連日本政府代表部大使公邸にて安倍元首相はじめ世界の国賓約300名が集うレセプションで日本代表シェフを務めた杉浦仁志シェフ。そして、長野県の古民家ラグジュアリーホテル「zenagi」で料理長を務める高山仁志シェフです。二人のシェフがコラボレーションした特別なディナーです。会場は、江戸時代から発酵文化の伝統を継承し、革新的な取り組みをしているヤマモ味噌醤油醸造元で行います

    .

    Report of the NEXT Local Gastronomy

    We accepted “NEXT Local Gastronomy”, an event sponsored by the student group Next gastronomia, “Special local dinner that uses traditional ingredients to question the sustainability of agriculture and food culture.” Describe the specific event content. (Hereafter, HP excerpt)

    Akita has potential
    Akita Prefecture has high-quality agricultural and marine products and a variety of “traditional vegetables.” Many traditional vegetables such as Mitsuseki auction, Sekiguchi eggplant, Hirokko, Yuzawa chrysanthemum, and Chinese artichoke are cultivated in Yuzawa City, which was selected as the venue. At the event, traditional vegetables such as “Numayama radish” and “Tazawa Nagaimo”, which are traditional ingredients, will be used for dinner. It is also a city where the “fermentation” culture is strongly inherited. Due to the geographical environment with a lot of snow, fermentation culture has been developed for a long time to preserve food, and there are many breweries such as the historic “Yamamo Miso Soy Sauce Brewer” and “Ishison Main Store”
    At this event, we will have a dinner experience at an innovative brewer, Yamamo Miso Soy Sauce Brewer, and offer meals that bring out the value of fermented foods. By paying attention to the traditional ingredients and fermentation culture in Yuzawa City, Akita Prefecture, I think it will lead to solving the problems that Japan and the world are facing. Because Akita has a wonderful food culture, I think that we should disseminate the Japanese food culture from Akita to the whole world.

    Akita local dinner by top chef
    Using traditional and fermented ingredients that remain locally in Akita, the top chef will offer a full-course meal that expresses that “people and nature coexist in local gastronomy.” As a background, environmental problems are occurring globally, and the relationship between nature and people is being reviewed. On the other hand, I think we can show a solution by focusing on the food culture of Akita area. What is the significance of using local ingredients? What and how should we eat in order for nature and culture to sustain? Make it a food experience that makes you think about the question of “coexistence of people and nature”.
    Two chefs who are active in Japan and overseas will be in charge of cooking this time. Chef Hitoshi Sugiura, who served as the representative chef of Japan at the reception where about 300 state guests from around the world, including former Prime Minister Abe, gathered at the Ambassador’s residence of the Permanent Mission of Japan to the United Nations. And Chef Hitoshi Takayama, who is the chef at the old folk house luxury hotel “zenagi” in Nagano prefecture. A special dinner in collaboration with two chefs. The venue will be the Yamamo Miso Soy Sauce Brewer, which has inherited the tradition of fermentation culture since the Edo period and is making innovative efforts.

    .

    NEXT Local Gastronomy的演講報告

    我們接受了由學生團體Next gastronomia贊助的活動“ NEXT Local Gastronomy”,“使用傳統食材來質疑農業和飲食文化的可持續性的特殊地方晚餐”。 描述特定事件的內容。 (此後,HP摘錄)

    秋田有潛力
    在秋田縣,有高質量的農產品和水產品以及各種“傳統蔬菜”。被選為會場的湯澤市種植了三関Seri,関口Nasu,Hirokko,湯沢菊和Chologi等許多傳統蔬菜。活動期間,將使用傳統食材如“ 沼山蘿蔔”和“ 田沢長芋”等傳統蔬菜作為晚餐。另外,“發酵”文化也有很強的繼承性。由於積雪的地理環境,發酵文化已經發展了很長一段時間來保存食物,並且有許多啤酒廠,例如歷史悠久的“Yamamo味噌醬油啤酒廠”和“石孫本店”。
    在本次活動中,我們將在一家創新型啤酒釀造商Yamamo味噌醬油啤酒釀造商裡享用晚餐,並提供可充分體現發酵食品價值的餐點。通過關注秋田縣湯澤市的傳統成分和發酵文化,有可能解決日本乃至世界面臨的問題。因為秋田的飲食文化很棒,所以我認為我們應該將日本的飲食文化從秋田傳播到全世界。

    秋田頂級廚師的當地晚餐
    這位高級廚師將使用秋田當地的傳統食材和發酵食材,提供“人與自然在當地美食中共存”的完整課程表述。作為背景,環境問題正在全球範圍內發生,自然與人之間的關係正在受到審查。另一方面,我認為我們可以通過關注秋田地區的飲食文化來顯示解決方案。使用當地食材有什麼意義?為了維持自然和文化,我們應該吃什麼以及如何吃?使其成為一種美食體驗,使您思考“人與自然的共存”問題。
    這次在日本和海外活躍的兩名廚師將負責烹飪。曾擔任日本代表廚師的杉浦仁先生在招待會上聚集了包括前首相安倍首相在內的約300名來自世界各地的國賓,在聯合國日本政府駐紐約大使館住所。還有長野縣一所老式民居豪華酒店“ zenagi”的廚師高山仁先生。與兩位廚師合作的特別晚餐。會場將是Yamamo味噌醬油釀造商,自江戶時代以來就繼承了發酵文化的傳統,並在不斷創新。

    .

    |SPECIAL THANKS|
    SYUNSUKE SAWAGUCHI_Photo

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    イヴェント最終日には同じ岩崎の石孫本店様を会場に「発酵と酵母の可能性について」のタイトルで七代目の高橋が登壇し、会のクロージングと特許出願微生物の発見や業界の向かう未来と発酵技術の未来的応用についてお話をさせていただきました。大学の教授やNYCのヴェンチャーキャピタリストなど食に関連する多くの参加者の方々と交流することができ、非常に有意義な時間でした。既に弊社も参画するプロジェクトが生まれており、本気度の高い異業種マッチングの成果を実感しております。主催の学生団体の皆様も事前企画や当日の運営に奔走されておりました。感謝しております。また皆様とお会いできることを楽しみにしております。ありがとうございました。

    .

    On the final day of the event, Takahashi, the 7th generation, took the stage at the same Iwasaki Ishison main store with the title “About the possibility of fermentation and yeast”, closing the meeting, discovering patent-applied microorganisms, and the future of the industry. I talked about the future application of fermentation technology. It was a very meaningful time to interact with many food-related participants such as university professors and NYC venture capitalists. We have already created a project in which we participate, and we are feeling the results of matching between different industries with a high degree of seriousness. The sponsoring student groups were also busy planning in advance and managing the day. I am grateful. We look forward to seeing you again. Thank you very much.

    .

    在活動的最後一天,第7代高橋在岩崎石孫本店以“關於發酵和酵母的可能性”為主題進行了演講,閉幕會議,發現了專利申請微生物以及該行業的未來。 我談到了發酵技術的未來應用。 與許多與食品相關的參與者進行互動是非常有意義的時刻,例如大學教授和紐約市風險投資家。 我們已經創建了一個我們參與的項目,我們感受到了不同行業之間的嚴格匹配的結果。 贊助學生團體也忙於提前計劃和管理一天。 我很感激。 我們期待再次與您見面。 非常感謝你。

    .