色褪せた世界へ。
長い秋雨の空から、ようやく晴れ間が見えた。
僕は薄手のコートを一枚羽織り、近所の公園へと向かう。
数日前に見た赤とんぼは、もうどこかへ行ってしまった。
Chitose park of autumn
To the world of which it fades away.
At last, the patch of blue sky was seen from the sky of rain in long autumn.
I wore a thin coat, and faced the park in the vicinity.
A red dragonfly that saw several days ago has already gone somewhere.
ゆっくりと落ち葉を踏みしめながら歩く。
一面に敷き詰められたそれらは、どこか色褪せているようだ。
僕はその先にある色を見るために、さらに歩みを進める。
I walked while firmly stepping on the fallen leaf.
They spread all over seem to fade away.
I have advanced previously to see the color that is previously.
やはり終わりかけの紅葉は、赤色も黄色も鮮やかさを失っている。
先に進めども進めども、鮮やかな色に出逢うことができない。
緑に萌える藤のアーチも、深緑色の暗い空間となっていた。
It ends still or red and yellow lose vividness as for the autumn tint of disregarding.
I did not see gay hues though it advanced previously.
The arch of the wistaria that buds in green is a space with dark forest green now.
それでも怖いもの見たさの子供心のよう、胸のざわめきは続いていた。
妖艶な八幡神社を入り口に、晩秋はこのくすんだ色を経験する。
そして何よりも雪が降る前に、この色褪せた景色を見ておきたくなる。
Still, the way and I with the heart of a child of wanting see about the scare had gotten excited.
When I come to the Hachiman shrine at the end of fall, I can see the fading color.
And, it comes to want to see this world of which it fades away in above all before it snows.