護り、継ぎ、語り継ぐ。
先週末、岩崎八幡神社の祭典が行われた。
一年に一度、神社の御本尊の神輿を担ぎ、岩崎の街を練り歩く。
人々は秋の五穀豊穣を願い、そしてまた、神社に奉納をする。
Iwasaki Hachiman shrine festival eve of a festival
It protects, inherits and hands down from generation to generation.
The festival of the Iwasaki Hachiman shrine was held last weekend.
The mikoshi of the main vein of a shrine is shouldered and the town in Iwasaki is gone in procession once a year.
People wish the bumper crop of autumn and dedicate to a shrine again.
子供の頃は、学校終わりで小遣いを握りしめ、宵宮に向かったものだ。
祭りで賑やかなのは、神社の周りの一角ではあるが、数少ない夜店を
一年生から六年生と、世代を超えた仲間で過ごすのは、特別な時間だった。
When I was a child, pocket money was grasped tightly in the end of a school, and it went to the eve of a festival.
A few night stalls of surrounding one corner of a shrine were busy to the festival.
In order to have passed with the sixth grader and the friend beyond a generation from the first grader, I never thought that it was narrow.
思わぬ雨上がりに気を良くした僕は、宵宮に出掛けることにした。
濡れた石段を噛みしめるように上ると、神社だけに明かりが灯っている。
どうやら、いつかの夜店はなく、ましてそこで遊ぶ子供たちの姿はない。
(学校が合併せざるを得ないほど、少子化と人口の減少が続いている)
本殿では、祈祷する多くの人たちが見受けられた。
Since it stopped raining, I felt inclined to go out for the eve of a festival.
When the wet stone steps were gone up, the light was lighted only in the shrine.
There was no once night stall and there was no figure of the children who play there.
(Reduction of a decrease in the birthrate and population continues, so that a school cannot but merge)
On the other hand, many people who pray were able to be seen in the main shrine.
出掛けに期待したノスタルジックな感情は、息を潜めた。
とぼとぼと帰る道すがら、傘を差した少年がすれ違い様に挨拶をした。―こんばんは。
かつての幼い自分らが、ここまで一体、誰の手によって護られてきたのか。
親父に謂われるまま、宵明けの雨を気にして提灯を下げる僕の頭は、まだその中にあった。
The nostalgic feeling expected from the eve of a festival going out was not stirred up.
The local boy which is putting the umbrella to the way back was greeting vigorously. – Good evening !
Am I when young protected by whom?
While I cared about the rain of evening dawn and the paper lantern was moved back, I was still continuing the thinking.