ヤマモでは多少の被害がありましたが、醸造や営業に支障を来たすほどのものではありませんでした。月曜日から通常営業致します。また、電話にてお問い合わせのお客様には、かかりづらい時間帯があり、ご迷惑とご心配をおかけしました。皆様からのあたたかい励ましの言葉をいただき、一同感謝しております。
商品の発送につきましては、道路状況が影響しますので若干の遅れが出ることが予想されます。ご了承下さい。
今後も余震に注意が必要ですが、社員一同変わらぬモノづくりを続けてまいりますので、皆様宜しくお願い致します。
岩手・宮城内陸地震の影響について
| 2008.06.15 Sunday| NEWS| 12:53| - | - | - |by THE 7TH GENERATION第5回日本酒蔵元サミットでの販売のお知らせ
開催日 2008年5月18日(日)
時 間 [第一部]12時30分~15時00分
[第二部]15時30分~18時00分
会 場 横浜赤レンガ倉庫1号館3階フロア
主 催 横浜日本酒委員会 Phone : 045-663-5345
協 賛 キリンビール/丸十酒店
入場券 前売券:1,500円
当日券:2,000円
蔵元数 約70
詳 細 丸十酒店 www.amy.hi-ho.ne.jp/maruju/index.html
第5回目となる日本酒蔵元サミット。出店する各蔵元は、回を重ねるごとに反響と手応えを感じているようです。
私も「食べ物にこだわりを持っているお客様がこんなにもいるものか!」と大変驚きました。非常に楽しめるイベントと自身も思います。是非、ご参加ください。
【商品リスト】
米味噌「雪解け」 300g
長期熟成味噌「三年味噌」 300g
漬込醤油「焦香」 120ml
長期熟成みそたまり「生成」 60ml(参考商品)
季節の限定商品を一部ご紹介。
「焦香」に漬け込む5種の食材の1つ“セージ”を乾燥させたものです。干すことで香りを閉じ込めます。
漬け込んだ状態です。閉じ込められた香りが醤油に移り込みます。
(前回のイベントでは早々に売切れてしまい、大変ご迷惑をおかけしました。「焦香」は漬け込み素材の収穫出来高が製造本数となっております。今回もたくさんのご用意はできませんでしたが、ご理解のほど宜しくお願いします。)
Information of sales in the 5th sake brewery summit
Date:May 18, 2008(Sunday)
Time:The first12:30-15:00/The second15:30-18:00
Place:Floor the third floor per first in hall Yokohama red brick warehouse in pavilion
Sponsoring:Yokohama sake committee Phone: 045-663-5345
Support:Kirin Brewery Co., Ltd./MARUJU LIQUOR INC.
Ticket:ADV1,500yen/DOOR:2,000yen
Number of sake brewery:About70
Details:MARUJU LIQUOR INC.
Sake brewery summit that becomes the 5th. Sake breweries seem to feel the echo and response.
I was very surprised , saying that “There are a lot of customers who had sticking to in food”, too. It thinks of the event that can be very enjoyed. Please participate by all means.
【 commodity list 】
“YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
“SANNNENMISO” (Long-term ripening miso) 300g
“KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml
“KINARI”(Long-term ripening misotamari) 60g (*Reference commodity)| 2008.05.10 Saturday| NEWS| 11:34| - | - | - |by THE 7TH GENERATION平成20年度犬っこまつりでの販売のお知らせ
と き:2008年2月9日(土)~10日(日)
ところ:食品民工芸品会場(中央公園グラウンド特設会場)
犬っこまつりでの販売を今年も行います。恒例の「百四十号」の限定販売と新商品の一部を販売します。また、「白だし」を使ったお吸い物と限定、新商品の試食も行います。ギフト用パッケージもお披露目します。
冷え込みの厳しい今年は、ヤマモで暖をとってみてはいかがですか?
【商品リスト】
<定番商品>
濃口醤油 「あま塩醤油」 1.8L一升瓶、1Lペットボトル
濃縮だし 「白だし」 1Lペットボトル
<限定商品>
品評会出品作品 「百四十号」 500ml
こだわりの米味噌 「雪解け」 300g
五品目の漬け込み醤油 「焦香」 120ml
Information of sales with “INUKKO MATSURI 2008”
Date:February 9-10, 2008
Place:Food and craft goods hall
We sell the new item in the snow festival that is called ‘INUKKOMATURI’. Moreover, the new item is sampled. The package for the gift announces, too.
Please come to the shop.
【 commodity list 】
< regular assortment >
“AMASIO” (soy sauce) 1.8L bottle , 1L PET bottle
“SHIRODASHI” (dashi) 1L PET bottle.
< limited product >
“No.140” (soy sauce exhibited in show) 500ml
“YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
“KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml| 2008.02.06 Wednesday| NEWS| 07:30| - | - | - |by THE 7TH GENERATION年末年始休みのお知らせ
2007年度のヤマモの年末年始のお休みは、12月31日(月)から1月6日(日)までとなっております。(年末の12月30日(日)まで営業しており、1月7日(月)から営業開始です。)
運送会社の諸事情で年内の一升ビンの発送は25日までとなっております。(ペットボトルは30日まで発送しております。)また、商品の発送が大変込み合っており、注文から発送までお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。
今年の年末年始は冷え込みが例年より厳しいそうです。十分にお気をつけてお過ごしください。
(年末年始を迎えるにあたり、冬の野菜が着々と揃い踏み。)| 2007.12.18 Tuesday| NEWS| 08:18| - | - | - |by THE 7TH GENERATION