• 第6回日本酒蔵元サミットでの販売のお知らせ

    開催日  2009年4月19日(日)
    時 間  [第一部]12時30分~15時00分 
         [第二部]15時30分~18時00分
    会 場  横浜赤レンガ倉庫1号館3階フロア
    主 催  横浜日本酒委員会 Phone : 045-663-5345
    協 賛  キリンビール/丸十酒店
    入場券  前売券:1,500円
         当日券:2,000円
    蔵元数  約70
    詳 細  丸十酒店 
    第6回目となる日本酒蔵元サミット。
    チケットが毎回完売するため、今回から振込のみでの販売になるそうです。丸十酒店さんの詳細情報をご覧になってください。
    蔵の中から選りすぐりの日本酒を、数多く楽しめるすばらしいイベントです。仕込み水の試飲や各蔵のこだわりまで、つくり手の想いが強く感じられると思います。是非、いらしてください。
    【商品リスト】
    米味噌「雪解け」 300g
    長期熟成味噌「三年味噌」 300g
    漬込醤油「焦香」 120ml

    (ただ今、三年味噌の加工品を開発中です。)
    Information of sales in the 6th sake brewery summit
    Date:April,19, 2009(Sunday)
    Time:The first12:30-15:00/The second15:30-18:00
    Place:Floor the third floor per first in hall Yokohama red brick warehouse in pavilion
    Sponsoring:Yokohama sake committee Phone: 045-663-5345
    Support:Kirin Brewery Co., Ltd./MARUJU LIQUOR INC.
    Ticket:ADV1,500yen/DOOR:2,000yen
    Number of sake brewery:About70
    Details:MARUJU LIQUOR INC.
    Sake sake brewery summit that becomes the 6th.
    It seems to become sales only by the transfer this time because the ticket is sold all every time. Please see ten whole liquor stores’ detailed information.
    【 commodity list 】
    “YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
    “SANNNENMISO” (Long-term ripening miso) 300g
    “KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml

  • chouchouでの取り扱いのお知らせ

    chouchouでヤマモの商品の取り扱いが始まりました。販売スペースをいただいています。
    chouchouの提案するhair&cafeだけではなく、空間や生活そのものに深く共感します。毎日の生活を取り巻くものに、ほんの少しでも昨日より幸せを感じられればと思います。ヤマモのやさしい商品たちを、どうぞ宜しくお願いします。
    【商品リスト】
    こだわりの米味噌 「雪解け」 300g
    熟成三年米味噌 「三年味噌」 300g
    五品目の漬け込み醤油 「焦香」 120ml
    *ギフト用パッケージや“のし”のディスプレイもあります。是非ご覧になってください。
    chouchou/yotuba bunko
    TEL 0182-23-5080
    E-mailchouchou@aioros.ocn.ne.jp
    横手市前郷2番町3-33 P有り
    予約制、予約優先制
    定休日 毎週月曜日 第3日曜日


    Information of sales with chouchou
    Sales of the commodity of Yamamo started by Chouchou.
    It deeply sympathizes with not only hair&cafe that Chouchou proposes but also the space and life. I think happiness to be felt in the one to surround the life of every day than yesterday even just a little.
    【 commodity list 】
    “YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
    “SANNENMISO”(aging three years miso) 300g
    “KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml
    *There is a display in the package for the gift, too. Please see by all means.
    chouchou/yotuba bunko
    TEL 0182-23-5080
    E-mailchouchou@aioros.ocn.ne.jp
    3-33,2Bancho,Maegou,Yokote-shi,Akita
    A reservation system, reservation priority system
    The third regular holiday every Monday Sunday

  • 平成21年度犬っこまつりでの販売のお知らせ

    と き:2009年2月14日(土)~15日(日)
    ところ:食品民工芸品会場(中央公園グラウンド特設会場)
     犬っこまつりでの販売を今年も行います。恒例の「百四十号」の限定販売と新商品を販売します。また、「白だし」を使ったお吸い物と限定、新商品の試食も行います。今年は三年味噌もお披露目ができ、ギフト用パッケージも種類が増えました。
     昨年は商品の一部が完売し、足を運んでいただいたお客様にご迷惑をおかけしました。限定商品は生産量を増やすことが困難なため、売り切れの際はご容赦願います。
     販売所ではお客様からのあたたかい励ましのお言葉に、一同感謝しております。明るい食卓の一部となり、地元の方々のお役に立てる存在でありたいと思います。犬っこまつりにお越しの際は、是非お立ち寄り下さい。
    【商品リスト】
    <定番商品>
    濃口醤油 「あま塩醤油」 1.8L一升瓶、1Lペットボトル
    濃縮だし 「白だし」 1Lペットボトル
    <限定商品>
    品評会出品作品 「百四十号」 500ml
    こだわりの米味噌 「雪解け」 300g
    熟成三年米味噌 「三年味噌」 300g
    五品目の漬け込み醤油 「焦香」 120ml

    Information of sales with “INUKKO MATSURI 2009”
    Date:February 14-15, 2009
    Place:Food and craft goods hall
    We sell the new item in the snow festival that is called ‘INUKKOMATURI’. We sell annual limited sale and new product of “No.140”. In addition, we perform soup and sampling of a limited article and new product that we used “SHIRODASHI” for. We could release “SANNENMISO” this year, too, and kinds of a package for gifts increased.
    A part of an article was sold out last year and troubled the visitor who had you go to visit it. Because it is difficult for a limited article to increase volume of production, please forgive it on the occasion of a sellout.
    We thank for words of encouragement from a visitor. We want to be existence to be able to help local people. Please drop in at our shop by all means.
    【 commodity list 】
    < regular assortment >
    “AMASIO” (soy sauce) 1.8L bottle , 1L PET bottle
    “SHIRODASHI” (dashi) 1L PET bottle.
    < limited product >
    “No.140” (soy sauce exhibited in show) 500ml
    “YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
    “SANNENMISO”(aging three years miso) 300g
    “KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml

  • 平成20年度、年末年始休みのお知らせ

     平成20年度のヤマモの年末年始のお休みは、12月31日(水)から1月4日(日)までとなっております。(年末の12月30日(火)まで営業しており、1月5日(月)から営業開始です。)
     運送会社の諸事情で年内の一升ビンの発送は25日までとなっております。(ペットボトルは30日まで発送しております。)また、商品の発送が大変込み合っており、注文から発送までお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。
     これから一週間、湯沢は連日「雪」の予報となっています。今もふわふわの大きな雪が降っており、年の瀬がますます感じられるお天気です。

    Information of closing at year end and new year in 2008
    Closing Yamamo in 2008 fiscal year at year end and new year is up to Sunday, January 4. Wednesday, December 31(It does business until Tuesday, December 30 in the end of the year, and beginning of business on Monday, January 5. )
    Sending out 1.8-liter bottle within the year is up to every affection of the carrying company the 25th. (The PET bottle is sent out until the 30th. )Moreover, the product launch might be very crowded, and I get time from the order to sending out. Please acknowledge it.
    Hereafter, Yuzawa will be a forecast of the snow every day for one week. A big light snow is falling, and the weather that the end of the year is felt more and more now.

  • 平成20年度、お盆休みのお知らせ

     平成20年度のヤマモのお盆休みは、13日(水)から17日(日)までとなっており、12日(火)までの営業となっております。
     休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しておりますが、商品の発送は行っておりません。また、18日(月)からの営業となりますが、商品の発送が込み合うことが予想されるため、少々のお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。
     秋田では例年より若干涼しい夏となっており、雨蛙もまだ見ることが出来ます。お近くにお越しの際は、お立ち寄り下さい。

    In 2008, it is informed of the Bon vacation
    The Bon vacation of Yamamo of 2008 consists of Wednesday until Sunday for 17 days for 13 days, and it is it with business until Tuesday on 12th.
    I am closed and cope with the inquiry over the telephone and direct coming over here, but do not send out the article. In addition, I become the business from Monday on 18th, but there is a case to have little time so that that the shipment of the article is crowded is expected. Please understand it.
    It is cool summer slightly from an average year in Akita and can still watch the tree frog. Please drop in at the neighborhood on the occasion of coming.