平素は、ヤマモの商品をご愛顧賜り誠にありがとうございます。
このたび、改正消費税法の成立・交付を受け、平成26年4月1日より消費税が5%から8%に引き上げられることとなりました。これに伴い、当社の販売する商品におきましても、平成26年4月1日より商品価格を変更させていただきます。皆様におかれましては、ご理解を賜り、引き続きのご愛顧を心よりお願い申し上げます。
ヤマモ味噌醤油醸造元 / 高茂合名会社
代表社員 高橋嘉彦
Information about tax-rates change of a consumption tax
Thank you very much for usually patronage-giving the goods of Yamamo.
Lately, a consumption tax can pull up from 5% from April 1, 2014 to 8% in response to enactment and a grant of the revised Consumption Tax Law. Also in the goods which our company sells in connection with this, I will change commodity prices from April 1, 2014. Also in you, I give me an understanding and we look forward to your continuing patronage from the bottom of our heart.
Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company / TAKAMO & Corp.
Representative Director Yoshihiko Takahashi
有關消費稅的稅率變更的告知
平素,承蒙Yamamo的商品惠顧實在謝謝。
這次,成為了受到修改消費稅法的成立·交付,自2014年4月1日消費稅從5%被8%提起。因此,放置在本公司銷售的商品,自2014年4月1日也請讓我變更商品價格。被大家放置,承蒙理解,自心拜託繼續的惠顧。
Yamamo醬醬油釀造商 / 高茂合股公司代
表公司職員 高橋嘉彥
3月中のご注文分は旧来価格でお取引をさせていただきます。また、現在商品の発送が立て込んでおります。ご到着までに若干のお時間をいただきたいと思います。皆様にはご迷惑をおかけしますが、ご理解のほど、よろしくお願いいたします。
The orders during March will conduct dealings at a price conventionally. Moreover, dispatch of the present goods has thronged. I would like to obtain some time by arrival. Although I make you trouble, please give me an understanding.
3月內的訂購份兒請以往以價格讓我交易。還有,現在商品的發送擁擠著。我想到達之前領受若干的時間。對大家添麻煩,不過,理解的那樣,請多關照。