• THE STORY OF YAMAMO について

    七代目が旅をし、商品が出来上がったものに“THE STORY OF YAMAMO”として訪れた場所についての説明を入れることにしました。四代目が日本の各地を旅していた形跡が掛け軸に書かれた記録から分かりました。今を生きる私たちも、旅をしながらものづくりを進めていくうち、その文化との出逢いを地名とともに残していきたいと思います。“THE STORY OF YAMAMO”のマークには、その旅の想い、浪漫が込められています。

    About THE STORY OF YAMAMO

    7th generation made new products and released last year. He had inspiration from his travel and put into products. “THE STORY OF YAMAMO” is now packaged with each products.
    Since the 4th recorded his travel all over Japan, after generation to generation can read it through and see what their ancestor saw. The 7th is traveler and would like to hand down culture he encountered. “THE STORY OF YAMAMO” is full of surprise, happiness and ambition.

    關於THE STORY OF YAMAMO

    決定致關於作為“THE STORY OF YAMAMO”訪問的地方的說明於第七代旅行,商品完成東西。從在掛的字畫上被寫的記錄明白了第四代在日本的各地旅行的跡象。現在活的我們,一邊也旅行在推進製造精神的時候,一邊思念與地名一起留下與那個文化的遇見。被“THE STORY OF YAMAMO”的標誌,那個旅行的感情,浪漫放入。

  • 平成26年度、年末年始休みのお知らせ

    平成26年度のヤマモの年末年始のお休みは、12月31日(水)から1月4日(日)までとなっております。(年末の12月30日(火)まで営業しており、1月5日(月)から営業開始です。)運送会社の諸事情で年内の一升ビンの発送は20日で締め切らせていただきます。(ペットボトルは28日まで発送しております。)また、商品の発送が大変込み合っており、注文から発送までお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。
    Information at vacation of 2014 year end and new year

    The rest of Yamamo in 2014 at year end and new year is up to December 31 (Wed), January 4 (Sun). (It does business until December 30 (Thu) in the end of the year, and beginning of business on January 5 (Mon). ) Sending out 1.8L bottle within the year is up to every affection of the carrying company the 20th. (The PET bottle is sent out until the 28th. )Moreover, the product launch might be very crowded, and I get time from the order to sending out. Please acknowledge it.
    2014年度,年末年初休息的告知 



    2014年度的yamamo的年末年初的晚安,从12月31日(星期三)到1月4日成为(星期日)。是到(连)(年末的12月30日(星期二)营业着,1月5日从(星期一)营业开始。)以运输公司的诸事情年内的一升瓶的发送请20日让我届满。(塑料瓶到28日发送着。)还有,商品的发送非常拥挤,有从订购到发送领受时间的情况。请谅解。

  • DESIGN BUSSAN 2014公式図録掲載のお知らせ

    DESIGN BUSSAN 2014公式図録にヤマモが掲載されております。伝統産業を様々な視点で再評価し、次世代へと残していくことは非常に大切なことで、私たちもこの取組みに賛同します。ヤマモの商品が日本文化を未来へと継承する一助となれればと思います。また、担当者の黒江さんとは活発に意見交換させていただきました。これからもよろしくお願いします。ありがとうございました。

    Information of DESIGN BUSSAN 2014 formal pictorial record printing

    Yamamo is appeared on DESIGN BUSSAN 2014.Smokestack industries are reappraised by various viewpoints, leaving the next generation is very important and we also consent to this measure. I think if the goods of Yamamo get used with an aid which inherits Japanese culture to the future. Moreover, I was allowed to carry out exchange of opinions actively to a person in charge, Kuroe. I need your help well from now on. Thank you. _mediainfo_book

    DESIGN BUSSAN 2014正式圖錄刊載的告知

    在DESIGN BUSSAN 2014正式图录Yamamo被刊登。在各种各样的视点再估价传统产业,向下一代留下由于非常重要事,我们也赞同这个工作。我想如果Yamamo的商品熟向未来继承日本文化的一点儿帮助。还有,请与担当者黑江先生活跃地让我交换了意见。今后也请多关照。谢谢。

    〈 追記 〉

    秋田県食品関連事業者シンポジウム&交流会のパネリストとして七代目の高橋が登壇します。

    【秋田県食品関連事業者シンポジウム&交流会】

    11月21日(金)
    会場:イヤタカ(秋田市中通6丁目1-13)

    秋田県内の少子高齢化や人口減少が進む中、県外市場を見据えた食品関連事業者としての戦略を考える機会として、食品製造業者や小売・卸、流通、生産者等の食品産業関連業種を対象にシンポジウムを開催します。

    【パネルディスカッション】(15時40分~17時)
    テーマ「地方食品産業の販路開拓」
    (参加無料・定員:120名)

    テーマ:「県外販路開拓には何が必要か」
    アドバイザー:黒川健太氏
    パネリスト:株式会社川口屋 取締役 川口雅也氏
    高茂合名会社 常務取締役 高橋泰氏
    郷土料理いしかわ 代表 石川次夫氏

    〈 postscript 〉

    Takahashi of the seventh generation participates as a panelist of an Akita food-related business operator symposium & exchange meeting.

    [Akita food-related business operator symposium & exchange meeting]

    Fri., November 21
    The hall: iyataka(6-1-13, Naka-dori, Akita-shi)

    While low birthrate and longevity and the decrease in population in Akita progress, symposium is held for food industry related types of industry, such as a food-manufacturing-industry company, retail and wholesale, circulation, and a producer, as an opportunity to consider a strategy as a food-related business operator who gazed at the outside-of-the-prefecture market.

    [Panel discussion] (15:40 – 17:00)
    Theme:”cultivation of market of district food industry”
    (participating no-charge [ and ] capacity: 120 persons)

    Theme:”– outside-of-the-prefecture cultivation of market — what — necessity or”
    Adviser: Kenta Kurokawa
    Panelist: Kawaguchi Store   Director  Masaya Kawaguchi
    TAKAMO&Corp. Managing director  Yasushi Takahashi
    Local-culinary-specialties Ishikawa   Representation  Tsugio Ishikawa

    〈 補記 〉

    作为秋田县食品关联经营者讨论会&交流会的讨论成员第七代的高桥登上讲坛。

    11月21日(星期五)
    会场∶iyataka(秋田市中通6丁目1-13)
    作为秋田县内的少子老龄化和人口减少前进中,考虑作为定睛看县外市场的食品关联经营者的战略的机会,食品制造业者和零售·批发,流通,生产商等的把食品产业关联行业作为对象召开讨论会。
    【专题讨论会】(15点40分~17点)
    主题「地方食品产业的拓销」
    (参加免费·定员∶120名)

    主题∶「为县外拓销什么是必要」
    顾问∶黑川健太先生
    讨论成员∶株式会社川口铺董事川口雅也先生
    高茂合股公司常务董事高桥泰先生
    本地特色菜石川代表石川下面夫先生

  • 社員募集のお知らせ

    現在ヤマモでは、よりよい未来に向かい、同じ志を持って伝統産業に従事する仲間を探しております。弊社の実務の大半は、地味で地道な業務が多いと思います。また、囲いや雪下ろしのような雪国ならではの季節の仕事、古い家屋の修繕などもあります。生産性のない時期や家業を護るために時間を費やす場合もあります。しかし、その中にも楽しみを見出し、歴史と経験を蓄積させたものは、ときに世を動かすことがあると信じています。夢を持ち、未知の事柄、未開の地を切り拓いていけるような、明るく力強い仲間と共に歩みを進めることができればと考えております。ご応募、お待ちしております。





    Employment Information



    In the present Yamamo, We are looking for new member engaged in traditional industries with the same mind toward the better future. The great portion of work in our company is simple and secure. Moreover, there are seasonal work, unique to a snowy country like snow removal from the rooftop, repair of an old house, etc. Sometime people may feel unproductive. However, pleasure found in the daily job, history and experience that are stored up in one’s inside may change the world. We need people who can share the vision of Yamamo. We are waiting for your application. _recruittakamo





    公司職員招募通知



    現在Yamamo,趨向好基於未來,有一樣的志向在尋找為傳統產業作的朋友。敝社的實際業務的大半,考慮質樸踏實的業務多。還有,也有隻有圍牆和象飄雪的風一樣的多雪的地方才有的季節的工作,舊的房屋的修理等。為了守護生產率的沒有的時期和家傳的行業也有如果花費時間。可是,那個中也找到樂趣,使之積蓄歷史和經驗的東西,相信時候有可能調動世間。我想有夢,與明亮地強有力朋友一起推進行走。我們等各位的應募。












    < 採用情報 >



    ・業務内容:事務、営業、工場(蔵人)、海外事業部など業務内容は多種多様です。



    ・応募資格: 弊社取り組みに賛同していただける方。パソコン操作のできる方。体力のある方。



    ・勤務体系:変形労働時間制、海外事業部はフレックス制度有り



    ・給与支払日:毎月5日(翌月払い)



    ・昇給:有り(原則当社規定によるが、企画提案能力を優遇)



    ・賞与:夏冬年2回(正社員勤務2年目から能力、業績を勘案し支給)



    ・手当:職務、管理手当等(当社規定による)



    ・加入保険:雇用、労災、健康、厚生、財形 



    ・勤務時間:8:00-17:30(1日7時間30分労働、原則残業なし)



    ・休日休暇:日曜祝祭日、盆、正月、会社が指定する日(GW等)、年間休日88日 



    ・応募方法:履歴書に必要な内容を記載し、下記住所までお送りください。

    〒012-0801 秋田県湯沢市岩崎字岩崎124 ヤマモ味噌醤油醸造元 採用担当宛

    ご不明な点がございましたら、ご連絡いただきたいと思います。(0183-73-2902 高橋まで) 



    ・選考方法:1. 書類選考

    2. 面接(弊社にて実施)書類選考で通過された方には、こちらからお電話、メールにてご連絡させていただきます。



    ・ご注意:基本、限定正社員からスタートし、1年ごとの契約更新となります。

    その際、個々の待遇についての交渉を行います。

    また介護・育児休暇など、様々な環境下での自由な働き方をご提案しております。

    七代目・高橋泰とぜひ意見交換してください。

    社の状況に応じて待遇を整えておりますが、ご本人のご意向をお知らせください。







    < Employment information >



    – Work content : work content, such as office work, business, and a factory (court official), is various.



    – Qualification requirements: Direction which can consent to our measure.

    The direction which can perform personal computer operation. A sturdy direction.



    – Service system : a flex-time system



    – Payday : every month of 5th (payment the month following the invoice date)



    – Rise in pay : be (based on our regulation).



    – Bonus : 2 times/yr (capability and achievements are taken into consideration and full-time employee service 2 year provided) per year



    – Allowance : commuting, a management allowance (based on our regulation), etc.



    – Subscription insurance : employment, the workmen’s accident, health, public welfare, property accumulation



    – Office hours : 8:00 – 17:30 (7 hrs and 30min per day, no principle overtime work is required)



    – Holiday vacation : days (GW etc.), annual holiday 88 days specified by the Sunday public holiday, a bon festival, the New Year, and a company



    – Application method : please indicate contents required for a resume and send to the following address.

    124, Iwasaki, Yuzawa-shi, Akita 012-0801 TAKAMO & Corp.

    I wish to connect, when there is a question. (+81-183-73-2902 Just up to Takahashi)



    – Judging system : 1. selection of candidates by paper examination In the direction through which it passed by

    2. interview (it carries out at our company) selection of candidates by paper examination, I will connect by a telephone and mail here.



    – Start from a nonregular employee and it becomes annual renewal of a contract. Henceforth, I will judge whether you become a full-time employee.







    < 採用信息 >



    ·業務內容:事務,營業,工廠(藏人)等業務內容多種多樣。



    ·應募資格:可以贊同敝社工作。能個人電腦操作。有體力。



    ·工作體系:變形勞動時間制,彎曲制度有



    ·支付日:每月5日(下月付款)



    ·提薪:有(由於本公司規定)



    ·獎金:一年2次(從正式職員工作第2年考慮能力,業績支付)



    ·津貼:上下班,管理津貼等(由於本公司規定)



    ·加入保險:僱傭,工人災害補償保險,健康,健康福利,財寶形



    ·工作時間:8:00-17:30(1日7小時30分勞動,沒有原則加班)



    ·假日休假:星期日慶祝日和祭祀日,盤,新年,公司指定的日(GW等),年間假日88日 



    ·應募方法:記載為履歷書需要的內容,請送到下列地址。

    如果我有郵編:012-0801秋田縣湯澤市岩崎字岩崎124 Yamamo醤醤油釀造商

    採用擔當收不明的點,想承蒙聯絡。(到+81-183-73-2902高橋)



    ·選拔方法:1. 資料考核2. 在以面試(敝社實施)資料考核被通過,從這邊電話,郵件請讓我聯絡。



    ·從非正規公司職員開始,成為每1年的契約更新。請以後,讓我判斷成為正式職員嗎。









  • 「ヤマモワールドヴォヤージュペン」販売開始のお知らせ

    ヤマモは小さな蔵元ですが、単身海外渡航をするようになり多くの出来事を記すようになりました。その渡航記録をオリジナルのペンで残すべく「ヤマモワールドヴォヤージュペン」として作成いたしました。ペン先は0.7mm、インクは油性の黒。ノック式で使いやすく、デザインは重厚なブラックゴールドで設えてあります。“Life is Voyage” 人生で起こる多くの出来事を記すことができればと思います。

    Information of “YAMAMO WORLD VOYAGE PEN” sales start

    Unlike the size of the business, Yamamo has encountered big opportunities to go abroad and make journal of experience. “Yamamo World Voyage pen” is for travel, business and doodle. Ink is black and pen point is 0.7mm. Black and gold design is chic. It does not limit your use. “Life is Voyage” Why don’t you write your life events with the pen?

    「YAMAMO WORLD VOYAGE PEN」开始销售的告知 從消費者有要求

    Yamamo是小倉庫管理者,不過,隻身變得做出國變得記下多的事情。用獨創的筆應該剩下那個出國記錄作為「Yamamo world voyage pen」作成了。鋼筆尖是0.7mm,墨水油性的黑。用敲式容易使用,設計穩重的深金色裝飾著。記下由於“Life is Voyage”人生發生的多的事情的如果可能想。

    [ YAMAMO WORLD VOYAGE PEN ]
    plastic 100%
    color : black
    W140xH10xD10mm

    「ヤマモワールドヴォヤージュペン」のご購入はこちらから
    The purchase of “YAMAMO WORLD VOYAGE PEN” is from here.
    YAMAMO WORLD VOYAGE PEN」的購買從這邊


    〈 追記 〉

    社のコンセプトの拡大に伴い、ホームページとオンラインストアの一部をリニューアルしました。これまでの海外渡航や旅先での商品の使用場面をご紹介することで、日本食と海外食の融合や異文化に触れながら実りある生活を続けていく姿を表現したいと考えました。小さなリニューアルではありますが、これからもホームページやブログの中で“実生活の連続=旅”をお示しできればと思います。

    〈 postscript 〉

    With expansion of the concept of Yamamo, a part of homepage and online store have been renewed. By introducing scene of the goods are used in an old foreign voyage and destination, I would like to express the figure which continues the fruitful life, touching fusion and foreign culture of Japanese meal and overseas foods. Although it is a small renewal, I hope to show “a continuation = trip of everyday life” in a homepage or a blog from now on.

    〈 補記 〉

    隨著Yamamo的理念的擴大,更新主頁和網上商店的一部分。由於介紹,想在到現在為止的出國和旅途的商品的使用場面在日本食和海外食的融合和異文化上(裡)雖然是佈告但是結果實表現持續某生活的身姿。是小更新,不過我,今後在主頁和博客中表示“實際生活的連續=旅行”如果可能想。