• 記事掲載のお知らせ_Sakigake_Jun.24 2016

    6月24日、秋田魁新聞で秋田県内の若手を取り上げた人気連載「萌芽の風」にて七代目・高橋の対談が掲載されました。連載の締めくくりとして、過去に登場した若手が異業種で対談するという企画でした。対談の中で、これからの秋田の未来について「数字の上で人口減少が続いても、面白いヒトやモノの密度が濃い県であれば、体感的には豊かに感じられるのではないか」と申し上げました。来るべき未来に向かい、多くの若い力が行動を起こしています。ご一読いただければ幸いです。
    Information of articles published
    Seventh generation of Takahashi talk in Sakigake Akita newspaper was published on June 24. This is the last article of the popular series, which was taken up in the prefecture of young Akita “Wind of Sprout”. Appeared in the past young with each other was the planning that talk in different industries. In the conversation, I talked about the future of the Akita. “Even population decline is followed on the number, if the density of interesting people and things dark prefecture, or not than being felt rich in the perceived”. Facing the coming future, many of the young force we take action. We would appreciate your reading._mediainfo._newspaper
    文章發表的公告
    七代先驅報秋田高橋談話發表於6月24日。這是受歡迎的系列,它溶解在年輕的秋田“風之嫌的”縣內的最後一篇文章。在過去的年輕人彼此出現的是,在不同的行業說話的規劃。在交談中,我談到了秋田的未來。 “即使人口減少之後的號碼,如果有趣的人和事暗縣的密度,或不超過感受到豐富的感知”。面對不久的將來,許多年輕的隊伍,我們採取行動。非常感謝您的閱讀。

    秋田魁新報|萌芽の風
    Akita Sakigake Newspaper|Wind of Sprout
    秋田魁新報|風萌動

    [ 追記 ]
    「uzz.cafeトークイベント“純秋田産デザインの夜”」のパネリストとして七代目・高橋が登壇します。ご紹介に「醸造全体をエンターテイメントとしてみせようとしています」とあるように、独自の伝統産業の観点からお話できればと思います。ぜひ、ご参加ください。
    「uzz.cafeトークイベント -純秋田産デザインの夜-」
    秋田で働くお二人に、地元秋田をどのように捉え、仕事をしてのか、どのような場づくりをしているのか、アウトロー的働き方など、地元の働き方について考えていきます。
    荻谷有花(学生)× 高橋泰(ヤマモ味噌醤油醸造元7代目)× 後藤仁(デザイナー)
    【場 所】新屋表町通り 川口邸
    【日 時】2016年7月10日(日)18:00~20:00
    【参加費】500円(ワンドリンク付き)
    [ Postscript ]
    Seventh generation Takahashi as a panelist of “uzz.cafe Talk event” night of pure Akita production design “” is on stage. Introduction to the “You are try to show the entire brewing as entertainment,” one way, I think that if you can talk from the point of view of their own traditional industries. By all means, please join us.
    “Uzz.cafe Talk event -Night of pure Akita production design-“
    To two people who work in Akita, captured how the local Akita, whether at work, what kind of have a field development, such as outlaw specific way of working, we will think about the way of working of the local.
    Ogiya Yuka (student) × Yasushi Takahashi (Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 7th) × Hitoshi Goto (designer)
    [Place] Arayaomote the town street Kawaguchi House
    [Day when] July 10, 2016 (Sun) 18:00 to 20:00
    [Entry fee] 500 yen (with one drink)
    [ 後記 ]
    七代高橋作為純秋田生產設計“uzz.cafe講座活動”空中飛人“的小組成員”,是在舞台上。簡介:“你試圖顯示整個釀造娛樂”的一種方式,我認為,如果你可以看自己的傳統產業的角度講。通過一切手段,請加入我們的行列。
    “Uzz.cafe講座活動 -純秋田生產設計之夜-“
    為了誰秋田工作的兩個人,如何捕捉當地秋田,無論是工作,什麼樣的都有一個領域發展,如取締工作的具體方式,我們會考慮當地的工作方式。
    荻谷有花(學生)×高橋泰(Yamamo味噌醬油釀造源 七代目)×後藤仁(設計師)
    [地方]新屋表鎮街川口樓
    [日時]2016年7月10日(星期日)18:00至20:00
    [報名費]500日元(有一飲料)

  • 番組放送のお知らせ_FRONTIER あくなき挑戦者たち on the web

    6月14日、秋田放送で放送された番組「FRONTIER あくなき挑戦者たち」がWEBで公開されております。製作の後藤様と打ち合わせを重ね、七代目・高橋の取り組みを総合的にご紹介していただきました。グローバル化していく社会の中でローカルで家業を継ぐこと。日本の伝統産業が世界の中でどのようにして進化していくことができるのか。渦中の中に居ながら、日々の模索は続いていきます。リンク先の番組をご覧いただければと思います。
    Information of program broadcast
    June 14, was broadcast program in Akita Broadcasting System "FRONTIER relentless challengers" will have been published in the WEB. Overlaid Goto like the meeting of production, we have to comprehensively introduce seven generation Takahashi efforts. To take over the family business in the local in the society to continue to globalization. Whether it is possible to traditional industries of Japan is going to evolve and how in the world. While staying in the vortex, every day of exploring will continue subsequently. I think if you look at the link destination of the program._mediainfo._tv
    節目廣播的告知
    在秋田放送“FRONTIER狠挑戰者”6月14日播出的節目將被公佈在網上。疊加後藤象生產的會議上,我們必須全面引進7代高橋努力。接手家族企業在當地的社會,繼續全球化。是否有可能到日本的傳統產業是要發展,如何在世界上。雖然住在旋渦,探索中的每一天也將隨之繼續。我認為,如果你看一下該程序的鏈接目標。



    FRONTIER あくなき挑戦者たち
    FRONTIER Relentless challengers
    FRONTIER 無情的挑戰者

     

     

     

     

     

     

    [ 追記 ]
    講演会登壇のお知らせ
    聖霊女子短期大学 生活文化科健康栄養専攻
    平成28年6月6日、午後1時から七代目・高橋が登壇し、「食品産業の役割」についてお話させていただきました。将来、食品の専門家として社会を担う皆様とお話ができたこと、嬉しく思いました。
    秋田大学教育文化学部 地域文化学科・地域社会コース
    平成28年6月6日、午後4時からにて外部講師として講演とパネルディスカッションを行い、地域活性化についてお話させていただきました。同学科が勧める「地域連携プロジェクトゼミ」に協力する企業としても、実りある意見交換ができました。
    [ Postscript ]
    Announcement of the lecture podium
    Seirei Women's Junior College, Life and Culture Department of Health and Nutrition Department
    2016 June 6, and the seventh generation Takahashi from 1 pm is on stage. We will talk about "the role of the food industry". In the future, I think that if it is your help of everyone responsible for the society as a food expert.
    Akita University Education Faculty, Local culture department and the local community course
    2016 June 6, will give a talk and panel discussion as an external lecturer at from 4 pm. We will talk about regional activation. Also as a company to cooperate in the same department is recommending "regional collaboration project seminar", I think that if you can to the fruitful exchange of opinions.

     

     

    [ 後記 ]
    在講台公告
    圣灵女子短期大学 健康与营养系的生活和文化部门
    2016年6月6日,从下午1点7代高桥是在舞台上。我们将谈论“食品工业的作用”。在未来,我认为,如果这是你的每个人都对社会负责作为食品专家的帮助。
    秋田大学教育学部 当地文化部门和当地社区的过程
    2016年6月6日,将给予从下午4点谈话和小组讨论作为外部讲师。我们将讨论区域激活。另外,作为一个公司的同一个部门进行合作的建议“的区域合作项目研讨会”,我认为,如果你能的意见富有成果的交流。

    お話しさせていただいた両大学学生総勢135名分のレポートをいただきました。どのレポートも書き込みの量が多く、遣り甲斐と喜びを感じました。教授や学生、大学関係者の皆様、ありがとうございました。
    I have received the two universities student total of 135 persons of the report that I am allowed to talk. Which reports are also a lot amount of writing, I felt a rewarding and joy. Professors and students, university officials of everyone, thank you.
    我已經收到了兩所大學的學生總,我允許說話的報告135人。這報告也寫了很多量,我覺得收穫和喜悅。教授和學生,每個人的大學官員,謝謝。

     

     

    聖霊女子短期大学|ニュースレター|食品産業の役割について学ぶ
    Seirei Women's Junior College | Newsletter | Learn about the role of the food industry
    聖靈女子短期大學 | 通訊 | 了解食品工業中的作用

     

  • YAMAMO FACTORY TOURについて

    ただいまヤマモの玄関周辺は改築中ですが、味噌醤油工場と約150年続く高橋家の歴史についての見学ツアー、YAMAMO FACTORY TOURは継続して行っております。まだまだ発展途中ではありますが、たくさんのお問い合わせをいただいております。改築後はよりいっそうしっかりとしたご説明と体験を伴ったツアーにできるものと考えております。
    About YAMAMO FACTORY TOUR
    I’m back entrance around the Yamamo is under renovation. Miso soy sauce factory and about 150 years followed by Takahashi family of history about the tour, YAMAMO FACTORY TOUR will have carried out continuously. There in the middle still developing, but we have received a lot of inquiries. We are rebuilding after is believed to be on a tour accompanied by a more firm will explain the experience.
    對於YAMAMO FACTORY TOUR
    我回來入口周圍的Yamamo正在裝修。味噌醬油工廠,一個半世紀後高橋的家人旅遊的歷史,YAMAMO FACTORY TOUR將不斷進行。中間還有還在發展,但是我們已經收到了很多詢問。我們正在重建後,被認為是在伴隨著以更加堅定的將解釋體驗之旅。

    ヤマモの工場は、これまで続く多くの時間にたくさんの人の手が入り、経年経過してきたものです。私たちはそれをどれだけドラマチックにお見せし、ご説明できるかを追求していきます。これからも時代を捉え、新たな発想で変化し、成長していきます。そのような変化を皆様と楽しみながら、産業として土地に根付いていきたいと思います。YAMAMO FACTORY TOURについて、ご希望の方はお気軽にお問い合わせいただきたいと思います。よろしくお願いいたします。
    Yamamo factory, so far contains a lot of the human hand in a lot of time following, is what has been secular progress. We will show you the dramatic how much it will continue to pursue what can be your explanation. Also captured the era, changes in the new ideas, will continue to grow in the future. We enjoy and everyone such a change, I would like to take root in the land as an industry. For YAMAMO FACTORY TOUR, those who wish I would like do not hesitate to contact us. Thank you.
    Yamamo工廠,到目前為止包含以下大量的時間了很多人的手,就是已經世俗化的進展。我們將向您展示戲劇性的多少會繼續追求什麼可以成為你的解釋。還抓獲時代,新觀念的變化,將在未來繼續增長。我們喜歡和大家這樣的變化,我想紮根在土地作為產業。對於YAMAMO FACTORY TOUR,那些誰希望我想不要猶豫與我們聯繫。謝謝。

     

  • 平成28年度、ゴールデンウィーク休みのお知らせ

    平成28年度のヤマモのゴールデンウィークのお休みは、4月29日(金)、5月1日(日)、3日(火)から8日(日)までとなっております。5月9日(月)から営業開始です。休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しておりますが、商品の発送は行っておりません。また、商品の発送が込み合うことが予想されるため、少々のお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。
    Information of Golden Week in 2016 
    We are close on Friday, April 29. And, Sunday, May, 1st and Thursday, 3rd through Sunday, 8th in May as Golden week. Monday, May 9th is the first day of work after the break. Phone calls and incoiming guests are always welcomed. However, packages are send to costomers after the break. Please be forewarned. Moreover, because the product launch is expected to be crowded, we might have a little time. Please be reminded.
    2016年度,金週休息的告知
    2016年度的Yamamo的金周的安,4月29日(星期五),5月1日(星期天)從5月3日(星期二)變成到8日(星期天)。是從5月9日(星期一)營業開始。停止營業中也,對應著在電話的諮詢和直接變成為這邊為在,不過,商品的發送沒進行。還有,為了商品的發送擁擠被預想,有領受少許的時間的情況。請諒解。

     

  • “YAMAMO FACTORY TOUR”オープニングスタッフ募集のお知らせ

    【 蔵人 × ツアースタッフ 】、【 事務員 × ツアースタッフ 】
    弊社改築後の工場・庭園体験型ツアー“YAMAMO FACTORY TOUR”のオープニングスタッフを募集します。日々の醸造業のみならず、見学体験や売り場を充実させる仲間を集います。蔵人や事務員など既存の社員の働き方にツアースタッフの要素を織り混ぜ、仕事を通じ蔵元に身を置く姿自体が価値であると考えます。また、ご自身も働きながら成長ができ、ローカルに長く続く産業に価値を見出せる方を求めております。メールやお電話等、お気軽にお問い合わせください。皆様のご応募、お待ちしております。
    ・応募方法:履歴書に必要な内容を記載し、下記住所までお送りください。
    〒012-0801 秋田県湯沢市岩崎字岩崎124 ヤマモ味噌醤油醸造元 採用担当宛
    ご不明な点がございましたら、ご連絡いただきたいと思います。(0183-73-2902 高橋まで)
    ・選考方法:1. 書類選考 2. 面接(弊社にて実施)書類選考で通過された方には、こちらからお電話、メールにてご連絡させていただきます。
    Announcement of “YAMAMO FACTORY TOUR” opening staff recruitment
    [Brewers × tour staff], [clerk × tour staff]
    We are looking for the opening staff of factory-garden experience after our renovation tour "YAMAMO FACTORY TOUR". Not every day of the brewing industry only, brings together a companion to enrich the tour experience and the sales floor. We mix the elements of the tour staff to work styles of the existing employees, such as brewers and clerk. The figure for young people working in the warehouse and considered to be a value through work. In addition, workers will grow while working, we have asked the people to find the value in long-lasting industry locally. E-mail or phone, etc., please feel free to contact us. Please apply for everyone, we wait._recruittakamo
    – Application method : please indicate contents required for a resume and send to the following address.
    124, Iwasaki, Yuzawa-shi, Akita 012-0801 TAKAMO & Corp.
    I wish to connect, when there is a question. (+81-183-73-2902 Just up to Takahashi)
    – Judging system : 1. selection of candidates by paper examination In the direction through which it passed by
    2. interview (it carries out at our company) selection of candidates by paper examination, I will connect by a telephone and mail here.
    “YAMAMO FACTORY TOUR”開幕人員招聘公告
    [釀酒×巡演的工作人員],[店員×巡演工作人員]
    我們正在尋找的工廠花園經驗以後我們的裝修之旅“YAMAMO FACTORY TOUR”開幕式的工作人員。不是每個釀造業只一天,匯集了同伴,以豐富的旅遊經驗和銷售區。我們混合巡演工作人員的元素作風現有的員工,如釀酒商和業務員。年輕人在倉庫工作,並認為這一數字是通過工作的值。此外,工人將增長,而工作,我們要求人們在當地找到持久的產業價值。 E-mail或電話等,請隨時與我們聯繋。請申請為大家,我們等待。
    ·應募方法:記載為履歷書需要的內容,請送到下列地址。
    如果我有郵編:012-0801秋田縣湯澤市岩崎字岩崎124 Yamamo醤醤油釀造商
    採用擔當收不明的點,想承蒙聯絡。(到+81-183-73-2902高橋)
    ·選拔方法:1. 資料考核 2. 在以面試(敝社實施)資料考核被通過,從這邊電話,郵件請讓我聯絡。

    *写真は参考画像です。ショップスペースは現在改築中です。
    *Image photograph is a reference. Shop space is currently under construction.
    *影像照片是一個參考。目前舖位正在建設中。