枯れて、なお。
白い薔薇のドライフラワーが届く。
枯れることで引き出る魅力というのは、
熟成の過程に似ている。
丁寧な年月を重ねたい。
Dried flower
Withering
I obtained the dried flower of a white rose.
It pulls by withering and the charm that goes out looks like the process of ripening.
I want to age politely.
ドライフラワー
| 2009.07.22 Wednesday| LIFE| 07:52| - | - | - |by THE 7TH GENERATION木製カップ
なめらかな、曲面。
3MLを営む木工作家の井上さんから、
木製のカップをいただいた。
正面からはシンプルでシャープな直線型のフォルム。
一方で、その中身は球形にくりぬいた曲面。
見た目にも、様々な角度から木目が楽しめる。
「使い続けると飴色になってくるよ。」の一言を聞くや、
僕はたまらず飴色にすべく、毎日毎日愛用している。
3ML
〒013-0037
秋田県横手市前郷二番町1-17
TEL・FAX/0182-36-9388
MAIL/g3mlworks@coffee.ocn.ne.jp
営業日/毎週土曜日、日曜日、祝日
OPEN12:00~18:30
Wooden cup
Smooth curved surface.
I got a wooden cup from Mr./Ms. Inoue, that is, woodwork person.
It is a form of a straight line type when seeing from true side.
On the other hand, the contents have the shape turned over.
We can enjoy graining according to various angles.
He says, “If it keeps using the cup, become a light-brown”.
I patronize it to make it a light-brown every day.
3ML
〒013-0037
1-17,2Bancho,Maegou,Yokote-shi,Akita
TEL・FAX/0182-36-9388
MAIL/g3mlworks@coffee.ocn.ne.jp
Business days/holiday at Saturdays and Sunday
OPEN12:00~18:30
持った瞬間に「はっ」と驚くほどの軽さと、手触りのよさがある。
It was felt that surprisingly and it was light momentarily with it, and my touch was also good.| 2009.07.06 Monday| LIFE| 12:44| - | - | - |by THE 7TH GENERATION祖母の机
世代を超えて。
仕事用に祖母の机を出してきた。
ほこりですすけた木目をこすると濃い茶色が見え、
大きめのデスクライトは、まだまだ現役だった。
擦れて白くぼけた曲げ木の脚。
色褪せたファブリック。
錆の浮き出たライトのアーム。
これらのひとつひとつに祖母の面影を見る。
大事に大事に使い、いい仕事をしたいと思う。
Grandmother’s desk
Exceeding the generation.
Grandmother’s desk has been put out for work.
When the board to become sooty with dust was rubbed, grain was seen.
A large desk light was able to be used still.
Leg of bend tree to rub and to become senile in white.
Fabric of which it fades away.
Arm of light by which rust came up.
Grandmother’s look is seen these each one.
I want to make good work an important, important use.| 2009.06.29 Monday| LIFE| 07:13| - | - | - |by THE 7TH GENERATION手紙
可愛らしい応援。
先日一通の手紙が届いた。
となり町に住む10歳の女の子、由衣ちゃんからだった。
便箋いっぱいにヤマモの味や、つくり続けることへの応援が書いてあり、
その丁寧な文字や文章から、一生懸命に書いてくれたのだと想像できた。
由衣ちゃんの可愛らしい応援に、これからもずっと応えていきたいと思った。
由衣ちゃん、ありがとう!
The letter
Lovely assistance.
One letter reached the other day.
It was from Yui-chan of ten-year-old girl who lived in a near town.
Assistance to the taste of Yamamo and keeping make it was written.
It is likely to have written from the polite character and sentence hard.
Hereafter, I wanted to answer the assistance of Yui-chan for a long time.
Thank you for Yui-chan!| 2009.06.15 Monday| LIFE| 10:50| - | - | - |by THE 7TH GENERATIONミルクポット
ぽってり。
友人の陶芸家からミルクポットが届いた。
前回の醤油差し*と同様に、
表面がマットで内部が光沢のある、さらりとした質感のものだ。
ぽってりとしたお腹に、ひよこのくちばしの様なフォルム。
その小動物のような可愛らしさに、ペットにも似た感覚を覚えた。
Milk pod
Plump.
The milk pod reached from friend’s ceramic artist.
The surface is a mat and the one of light feeling of quality to which the inside is lustrous as well as last soy sauce pod.
In the stomach assumed to be a plump, the form of chicken’s beak is lovely.
The sense that looked like the pet was felt for loveliness like small animals.| 2009.05.18 Monday| LIFE| 14:15| - | - | - |by THE 7TH GENERATION