“そのとき”、まで。
地震後の和室では、古瓶に差したドライフラワー
*が足下で砕けていた。
思い入れのあるものが無惨な姿をさらしても、特別感情は波打たなかった。
むしろ落ち着き払い、ただただ、「そうなのか」と思うだけであった。
わたしたちは、大きな喪失感を抱えることとなる。
しかしながらその矛先は、まるで必然であるかのよう、
おおいなる“復興の道”へと向く。
4年前の新潟がそうであったように、
16年前の神戸がそうであったように、
戦後の日本がそうであったように。
あれから2週間がたち、未だにそれは地べたに横たわる。
僕らはそれを傍らに、じいっと見つめている。
“そのとき”が訪れるまで。
Crushed dried flower
To “The Moment”.
The dried flower with which an old bottle is decorated was able to drop after the earthquake, and to break.
I also had neither mystery nor feelings though it was the favorite one.
However, I only thought, “It is so”.
We in Tohoku held a big big sense of loss.
Still, the place where we face it is one.
We tread the road of the revival.
Niigata of four years ago has revived.
Kobe of 16 years ago has revived.
Postwar Japan has revived.
It will still lie on ground in two weeks.
We are seriously watching it.
Until “The Moment” visits.
〈 追記 〉
友人が所属する湯沢市青年会議所から協力の依頼があり、弊社の商品が被災地の炊き出しや各家庭に提供されています。街と街の繋がりで動くことが最も早く、直接必要なものを届けることができます。事実、震災間もなく岩手県塩竈市から湯沢市宛に助けを求めるFAXが届き、即座に対応したそうです。被災地域は東日本の広範囲に渡るため、避難所の規模やインフラ、ライフラインなど、とりまく環境は多岐に渡り、その要望も様々です。また、被災地の人々の感情も刻々と変化していると聞きました。そのような環境下で必要なものを瞬時に届けるためには、機動力がなければなりません。
飛散する放射性物質の影響下にある福島県相馬市では米、味噌、梅干しで「篭城になろうとも、ここで頑張る
*」という市長の強い意志による要請でした。外出が危ぶまれ篭城に近い生活の住民には、各家々を廻る必要があります。弊社には昼過ぎに味噌の小袋の依頼があり、夕方には詰められただけ出荷するという突発的な作業でした。私たちは直接被災地へ行くことはできません。しかし、いつでも望みの品を支援できるよう、会社の体制を整えておくことが必要です。また、「現場の判断ありき」、その重要性を知りました。被災者の意向が第一なのです。そして、密な繋がりが迅速な対応を導くのです。
一方、地元湯沢では物流も徐々に落ち着きを取り戻し、お届けにお時間がかかりますが、運送会社も集荷を始めました。被災した地域の方からも、直接ご注文をいただいております。どの方も先に私たちを心配し、仰います。「そちらはどうですか?」と。この国は美しく、本当に素晴らしい。日本は大丈夫。大丈夫!
〈 POSTSCRIPT 〉
Cooperation is requested from Junior Chamber International Japan by which the friend belongs, and our commodity is being offered to meal and each home in the stricken area. Supporting it by the connection of the town is the earliest method. We can deliver the personally necessary one. The fax to ask for help from Shiogama City of Iwate Prefecture to Yuzawa City after the earthquake reached. And, Yuzawa City responded immediately. In the ruined area, East Japan exists widely. The environment such as the scale, infrastructures, and lifelines of the refuge is various. Therefore, people’s demands are also various. Moreover, it was heard that feelings of the people in the stricken area had changed every day, too. Mobile power of the organization is necessary so that we may instantaneously deliver the necessary one.
It was a request in Fukushima Prefecture Soma City where effects of atomic radiation existed with the savings food of rice, the miso, and the pickled ume by a strong will of the mayor “Work hard here even though it became besieging
*“. For the resident from whom going out is doubted, it is necessary to visit each house. Our company requested the miso 500g in the afternoon. We did broken work of shipping the miso that would be packed by the evening. We cannot go directly to the stricken area. However, it is necessary to straighten the system of the company to support goods of hope at any time. When the judgment of the site is the most important, we have understood. Victim’s intention is important. And, a close connection leads the rapid deployment.
The distribution of Akita normalizes, and the carrying company also is operating it. Moreover, We get the order from the region in which it is struck. Any person previously worries about us. “Are you O.K.?” Japan will improve. We revive Japan!