おめでとうございます!赤ちゃんが愛と喜びにつつまれた人生を送れますように!
Family celebration_Mr. and Mrs. Takagi
Congratulations on the new little one!May your baby be blessed and cradled with love and joy! ARIGATO.
贈品_高木先生收
恭喜!所以,你可以送嬰兒被包裹在愛和快樂的生活!
高木様_内祝い
| 2016.04.23 Saturday| LIFE| 08:00| - | - | - |by THE 7TH GENERATION開かれた庭園を目指して_時代の判断
最低限の梁と柱を残し、シンプルで強い構造体にしていきます。棟梁に話を聞くとヤマモの建物は、数世代に渡り度重なる増改築の結果、機能していない梁と柱が存在しているとのこと。残すものと抜いてしまうものの判断を現場で都度していき、次の世代に残すかたちを模索します。古くからあると思われた床の間の位置は、後の改築によって生み出されたものでした。通し柱の一部が腐り、補強しなければいけない箇所も出てきました。また、長年の歪みにより完全に元に戻すことができない梁もありました。
YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Judgment of the Era
Leaving a minimum of beams and columns, we will continue to simple and strong structure. Yamamo of the building and listen to the story to master carpenter, the number result of generations over repeated renovation, things that the beams and columns that do not function are present. It is each time the judgment of what would by far that the leave in the field, and then explore the form to leave to the next generation. Alcove of the position that has been thought to be from ancient times, was what was created by the renovation after. Part of the continuous columns is rot, came out also places that must be reinforced. In addition, there was also a beam that can not be returned to the completely original by many years of distortion._GARDENOPENING
以被打開的庭園作為目標_時代的判斷
留下最小的梁和柱的,我們將繼續以簡單,堅固的結構。建築Yamamo和聽故事的高手木匠,幾代人在重複翻新次數結果,事情是不起作用的梁和柱都存在。這是每一次你會遠遠的離開現場,然後探索形式的判斷留給下一代。已經被認為是從古代的位置壁龕,是什麼被裝修後創建的。連續列的部分腐爛,出來後還必須加強的地方。另外,也有不能由多年失真的被返回到完全原始的光束。
強度や意匠、歴史など様々な観点から吟味し、かたちを決めていきます。強度からすると、やはり当初の位置が良く、基礎もしっかりしています。補強で太くせざるを得ない柱は大黒柱として意識できるよう、存在としての意味を持たせます。たわんだ梁は、経年経過の味わいとして引き続き建物に歴史を刻ませます。
Strength and design, examined from various viewpoints, such as history, we will determine the shape. From strength, better still original position, foundation also solid. Thick forced pillar in the reinforcement so that it can consciousness as a mainstay, and to have a meaning as a presence. Deflected beam will continue to carved the history of the building as a taste of secular progress.
強度及設計,從各種觀點,如歷史檢查,我們將確定的形狀。從強度,更好的是原來的位置,基金會還牢固。在加強厚被迫支柱,以便它可以意識作為主體,並具有一意義存在。偏轉電子束將繼續雕刻建築的歷史的世俗進步的味道。
このような選択を続けて決まった柱の位置は、建物のはじまりの位置に治まるものがほとんどでした。代々続くものは、立ち上げた創業者の想いがやはり強いのだと分かりました。伝統産業はそのような意志を尊び、次に繋ぐバトンにかたちを変えていきます。
Position of such a selection continued for fixed pillars was almost those subside to the position of the beginning of the building. Followed by those from generation to generation, the thought of the founder who launched it was found that it strong again. Traditional industries will honor such a will, we will change the shape to then connect baton.
這種選擇的位置繼續由固定支柱,幾乎平息那些對建築物的開始位置。其次是一代又一代,誰啟動它的創始人的思想,發現它再強。傳統產業將履行這樣的意願,我們將改變形狀然後連接接力棒。
シンプルなものは構造も強く、また後の造作も容易になります。複雑化したものは手間も後の見極めも難しくなります。棟梁がかつて手がけた改築物件も400年前のものでありながら、驚くほどシンプルな構造をしていたそうです。その時代の価値により手を加えていくことは重要です。しかしそれが歴史の文脈を無視したものであれば複雑化し、持続可能性は低下します。その文脈を読み取るには経験が必要となります。棟梁は現在76歳。「俺じゃなければあの柱は抜けなかった」と今の判断の重要性を改めて実感します。私たちは時代的にも文化的にも、判断を迫られる転換点に生きているのです。
Simple structure also strongly, also makes it easier fixtures after. That complicated the effort it will also be difficult to identify after also. While master carpenter is intended is renovated property also of the 400 years before that worked once, it seems to have been a surprisingly simple structure. It is important to continue the addition of hand by the value of that era. But it is complicated as long as it ignores the context of history, sustainability will decrease. It becomes necessary experience to read the context. Master carpenter is now 76 years old. "That pillar did not escape if it is not me." We once again realize the importance of the moment of decision. We are also secular in cultural as well, are you living in a turning point that forced the decision.
結構簡單也強烈,也更容易固定裝置後。該複雜的努力,也將是困難也後鑑別。當木匠師傅打算是裝修酒店還400年之前的工作一次,它似乎是一個令人驚訝的簡單結構。它繼續加入手由那個時代的值是重要的。但它是只要它忽略歷史的情況下變得複雜,可持續性將減小。它成為必要的經驗看上下文。木匠大師現在是76歲。 “如果不是我的支柱沒有逃脫。”我們再次認識到決策時刻的重要性。我們也是文化世俗,以及,你生活中的強制決定的一個轉折點。
[ 追記 ]
「リノベーションでつなぐ湯沢のまち」のパネリストとして七代目・高橋が登壇します。白井晟一のモダニズム建築「湯沢酒造会館」について、代々続くものの視点から、その価値と展望をお話したいと思います。お気軽にご参加ください。
「リノベーションでつなぐ湯沢のまち」
時間:4月23日 18:00−20:00
場所:湯沢酒造会館 秋田県湯沢市前森1丁目1-26
【詳細】
湯沢市には著名な建築家、白井晟一が設計した全国的にも有名なモダニズム建築があります。しかし現在、利活用がほとんどない状況となっており、取り壊し解体の話も浮上しております。秋田湯沢の歴史からも重要な建築物であり、保存・維持させるためには現代のニーズにマッチした有効活用方法を模索しなければなりません。 今回は白井建築の一つである酒造会館を会場に、湯沢にある歴史的に重要な建築物を活用し、次代へ継承していくために何が必要か。現状考えられる問題点や対策を基に事業を推し進めていく必要があります。外部協力者の3名をお招きし、トークセッションを実施致します。
【パネリスト】
・白井晟一建築研究所(アトリエNo.5)
白井 原太 氏
http://www.sirai-atelier5.org/about/index.html
・株式会社See Visions
代表取締役 東海林 諭宣 氏
http://www.see-visions.com/
・ヤマモ味噌醤油醸造元 / 高茂合名会社
七代目 高橋 泰 氏
http://www.yamamo1867.com/
【参加費】
1,000円 飲食チケット2枚付き
チケット交換:秋田の地酒(高留酒店セレクト)、ヤマモアペタイザープレート(ヤマモ新商品試食)、ビール、ソフトドリンク、その他各種ご用意しております。
*おかわりをご希望の方は別途費用がかかります。
【駐車場】
旧湯沢中央病院をご利用いただけます。
【お問い合わせ】
湯沢青年会議所事務局
[ Postscript ]
The seventh generation Takahashi as a panelist of "Yuzawa town connecting with renovation" is on stage. For modernist architecture of Seiichi Shirai "Yuzawa brewing hall", from the point of view of the generations what follows, I want to talk about prospects and its value. Please feel free to join us.
“Yuzawa Town Connecting with Renovation”
Time : April 23, 18:00 to 8:00 p.m.
Place : Yuzawa brewing hall, Akita Prefecture Yuzawa Maemori 1-chome, 1-26
[Information]
Prominent architect in Yuzawa, also in nationwide that Seiichi Shirai has designed the famous modernist architecture. But now, has become a little situation utilization, it also emerged talk of demolition dismantling. Is an important building from the history of the Akita Yuzawa, you must seek the effective utilization way that matches the needs of the modern in order to preserve and maintain. The venue of the brewing hall, which is one of the Shirai building this time, to take advantage of the historically important buildings in Yuzawa, what is needed in order to continue to inheritance to the next generation. We need to promote a business on the basis of the problems and measures that are considered status quo. We invited three members of the external collaborators, will conduct a talk session.
[Panelists]
・Seiichi Shirai Building Research Institute (Atelier No.5)
Genta Shirai
http://www.sirai-atelier5.org/about/index.html
・See Visions
CEO Akihiro Shoji
http://www.see-visions.com/
・Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company / TAKAMO & Corp.
The Seventh Generation Yasushi Takahashi
http://www.yamamo1867.com/
[Entry fee]
1,000 yen Food and drink ticket with two.
Ticket exchange : Akita sake (Takatome sake store select), Yamamo Apetizer plate (Yamamo new product tasting), beer, soft drinks, we have various other available.
*If you wish to add it takes additional costs.
[Parking Lot]
You can use the old Yuzawa Central Hospital.
[Contact Us]
Yuzawa Junior Chamber Secretariat
[ 後記 ]
七代高橋為“湯澤鎮改造連接”的小組成員在舞台上。對於白井精一“湯澤釀造堂”,從接下來的幾代點的現代主義建築,我想談的前景和它的價值。請隨時加入我們的行列。
“湯澤鎮改造連接”
時間:4月23日18:00至晚上8:00
場所:湯澤釀造大廳,秋田縣湯澤前森1丁目1-26
[詳情]
著名建築師湯澤,也是在全國范圍內的白井精一已經設計了著名的現代主義建築。但現在,已經變得有些情況下使用,它也出現了拆遷拆除的說法。從秋田湯澤歷史上的一個重要的建築,你必須尋求匹配,以保存和維護現代需求的有效利用途徑。釀造大廳,這是白井建築之一這時候,會場參加湯澤的重要歷史意義的建築優勢,需要什麼才能繼續傳承給下一代。我們需要促進公司的被認為現狀的問題和措施的基礎上。我們邀請了外部合作者的三名成員,將進行對話會談。
[嘉賓]
・白井誠一建築研究所(工作室第5號)
白井原太先生
http://www.sirai-atelier5.org/about/index.html
・股份有限公司See Visions
代表董事 東海林 諭宣 氏
http://www.see-visions.com/
・YAMAMO味噌醤油醸造商 / 高茂合名会社
七代目 高橋 泰 氏
http://www.yamamo1867.com/
[參加費]
1,000日元 食品和飲料票有兩個
票匯:秋田清酒(高留酒店選擇),Yamamo猿廣告板(Yamamo新產品品嚐),啤酒,軟飲料,我們有各種各樣的其他可用。
*如果您希望我們放置它需要額外的費用。
[停車場]
您可以使用舊的湯澤中心醫院。
[聯繫方式]
湯澤青年商會秘書處
| 2016.04.18 Monday| LIFE| 08:00| - | - | - |by THE 7TH GENERATION開かれた庭園を目指して_解体開始
玄関付近に新たな庭園入り口を設けるため、家屋の一部の解体がはじまりました。玄関に隣接するセレクトショップと仏間を解体していきます。これは豪雪に耐えてきた長年の経過による土台や梁の部材の歪みを修繕する意味もあります。創業からこれまで改装改築を繰り返し現在の間取りに至るこの建物もかたちを変えるときがやってきました。
YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Dismantling Start
Order to provide a new garden entrance near the entrance of the brewery, began the part of the demolition of the house. We will continue to dismantle the boutiques and Buddhist altar room adjacent to the entrance. Also it is certain of sense to repair the distortion of the foundation and beams of the member due to the passage of many years, which has withstood the heavy snowfall. This building is now the current floor plan repeatedly renovated renovation from its inception up to now. The building also has come when changing the form._GARDENOPENING
以被打開的庭園作為目標_開始拆解
為了提供附近的啤酒廠門口新花園門口,開始了房屋拆遷的一部分。我們將繼續拆除緊鄰入口的精品店和佛堂。還可以肯定的意義修復件的基礎和梁的變形,由於多年的流逝,它經受住了大雪。這棟現在是當前平面圖多次裝修改造,從成立之初到現在。大廈也已經改變了形式時。
どの部屋にもたくさんの思い入れがあり、多くのお客様を受け入れ、時間を共にしてきました。しかしながら開かない襖や積雪の心配を考えると、今回の抜本的な改装は避けて通れません。私たちは和の庭園と古くからある商業建築に新しい価値と関係性を付与させます。創業から149年続く高橋家の歴史を匂わせ、広く皆様を招き入れられる場所にしたいと考えています。
Each room also has a lot of feelings, we have both the time to accept a large number of customers. However, when considering the worry of sliding doors and snow does not open, not impassable to avoid this time of drastic renovation. We will give the relationship a new value to the old commercial building Japanese garden. Hinted the history of the 149-year follow Takahashi house from its foundation, we would like to in the location to be invited to widely.
每間客房也有很多的感情,我們既有接受了大量客戶的時間。但是,考慮到滑動門和雪不開的憂慮時,沒有不可逾越的避免這次激烈的裝修。我們會給關係的新值舊商業建築的日式花園。暗示了149年的歷史遵循它的基礎高橋房子,我們想在的位置被邀請大家廣泛。
解体を通じて分かる梁や柱の移動した形跡や補強の後。100年以上続く建物は、その時代時代の判断の積み重ねで構成されてきたことが分かります。どの時代にもより良い生活、産業、未来を想い、頭首の判断で取り組んできたこと。それを現在の代で評価し、再構築をすること。私たちは過去から引き継ぎ、持続可能性を探りながら決断を続けていきます。
After the move was evidence and reinforcement of beams and columns can be seen through the dismantling. Building last more than 100 years, you can see that has been configured in a stacked of judgment of that era. What better life even in the era, industry, thought to the future, we have been working at the discretion of the brewery. It was evaluated in the current generation, and the re-construction. We took over from the past, we will continue to make a decision while exploring sustainability.
此舉是證據,梁,柱的加固後,可以通過拆解可以看出。去年號樓100年以上,你可以看到在堆疊的那個時代的判決配置。有什麼更好的生活,即使在時代,行業,認為未來,我們一直在啤酒廠的自由裁量權工作。它在目前的產生量進行評價,並重新構建。我們從過去接手,我們將一如既往地做出決定,同時探索可持續發展。
土の土間が出た頃には、土の香りが立ち込めていました。幾人もの人がこの土間の上で生活し、数十年越しに光を浴びた土間。一部の木は朽ち、その影響で梁に歪みが生じていました。土台からしっかりと建築的に組み立てていきます。それはこの地の産業を改めて組み立てていくこと、それにも似たような気がしました。ここからはじめていきたいと思います。
By the time the dirt floor of the soil came out, the smell of the soil had been hung over. Many people are living on this earth floor, we came to the table in a few decades. Part of the tree is rotten, distortion on the beam had occurred in its influence. We will firmly architectural assembled from the ground. It is that we assemble the land of the industry once again, I felt something similar to it. I would like to start from this location.
由土壤的泥地上出來的時候,泥土的氣息已經籠罩著。很多人都生活在這個地球樓,來到表在幾十年。樹的部分原因是爛,上梁變形發生在它的影響力。從地面,我們將堅定不移地組裝的建築。這是我們再次組裝業的土地上,我覺得它相似的東西。我想從這個位置開始。| 2016.02.29 Monday| LIFE| 08:00| - | - | - |by THE 7TH GENERATION開かれた庭園を目指して_新たな井戸と新たな池
昨年、庭園中央の池を利用した地下水プールへの散水による融雪が効果的であると分かりました。その結果を踏まえ、降雪量の多い軒下にコンクリート製の融雪プールを設け、屋根からの落雪や雪下ろしの雪を解かし入れられるようにします。プール上部に散水ノズルを取り付け融雪能力を上げます。これにより積雪対策を大幅に軽減することができます。このプールを鑑賞に堪えうるものにするため、今回の雪が消えた後、和の庭園と馴染むよう砂利や石を配置し、仕上げの化粧を施します。
YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_The New Well and the New Pond
Last year, snow melting by watering to the groundwater pool using the garden center of the pond was found to be effective. Based on the results, providing a concrete snow melting pool to a lot of snowfall under the eaves, so that you can put thawed snow falling snow and snow removal from the roof. Raise the snow melting capacity fitted with a water spray nozzle to the pool top. This allows you to significantly reduce the snow measures. This order to improve the appearance of the pool, after this time the snow is gone, and place the gravel and stones to become familiar with the garden of the sum._GARDENOPENING以被打開的庭園作為目標_新井和一個新的池塘
去年,澆水用池塘的花園中心的地下水池中融雪被認為是有效的。成果的基礎上,屋簷下提供一個具體的融雪池大量降雪,這樣就可以把解凍的雪從屋頂飄落的雪花和除雪。提高配有噴水嘴池頂部的融雪能力。這使您可以顯著減少雪的措施。這為提高池的外觀,此時雪走後,並將沙礫和石塊,以熟悉和的花園。
地下水の散水に十分な水量を確保するため、新しい井戸が必要となりました。融雪だけではなく醸造にも適した栗駒山系の伏流水を求め約40mまで掘り進めます。地中や水脈は掘らないと分からない事が多く、同じ水脈から地下水を汲むと既存の井戸を枯れさせる恐れがあります。そのような状況で気を揉む瞬間もありましたが、既存の井戸に影響を与えることなく、優秀な水脈を得ることができました。皆瀬川の水のめぐみ、創業者・高橋茂助の土地の目利きには、改めて感謝をしています。
In order to ensure a sufficient amount of water to the watering of the underground water, new wells were required. Only snow melting and dug up to about 40m asked the subsoil water of Kurikoma system also suitable for brewing without. It is a lot you do not know if the ground or water vein is not dug, from the same vein as the tradition groundwater there is a risk to let wither an existing well. There was also the moment to fidget in such a situation, without affecting the existing well, I was able to get an excellent water vein. Water of the grace of Minase river, the connoisseur of the founder Mosuke Takahashi of land, has a thank again.
為了確保水足量至地下水的澆水,要求新井。只有融雪,並挖出40M左右問栗駒系統的底土水也適合釀造無。這是很多你不知道,如果地面或水面靜脈不挖,從同樣作為傳統的地下水是有風險的,讓枯萎現有良好。還有在這種情況下坐立不安,不影響現有井的那一刻,我是能夠得到一個優秀的水脈。 皆瀬川,創始人土地高橋茂助的鑑賞家,恩惠的水又有感謝。
当初、庭園への入り口付近にも融雪プールを機能させるつもりでした。しかし、景観を損ねず融雪能力を備える“池”を設けることにより、問題を解決することにしました。これによりヤマモの庭園には二つの池が存在することとなり、和の庭園として様々な仕掛けをすることができます。単純に雪を解かすだけではなく、これからの庭園の取り組みに面白みをつくることができました。この新しい池も融雪プールと同様、雪が消えた後、草木の自然と馴染む仕上げを施していきます。
Originally, it was going to work the snow melting pool is also in the vicinity of the entrance to the garden. However, by providing a “pond” equipped with a snow-melting ability without impairing the landscape, we decided to solve the problem. This is the garden of Yamamo will be two of the pond is present, it can be a variety of tricks as the garden of the sum. Simply not only comb the snow, we were able to create a fun in the future of the garden of the efforts. As well as this new pond snow melting pool, after the snow has disappeared, and the nature and familiar finish of vegetation.
最初,它是去上班的積雪融化池也是在入口花園附近。然而,通過提供一個“池”配備有雪溶化能力而不損害景觀,我們決定要解決的問題。這是Yamamo花園將有兩個池塘的存在,它可以是一個各種花樣的總和花園。只需不僅梳理了雪,我們能夠在努力花園的未來創造一個樂趣。除了這個新的池塘融雪池,雪消失後,與自然和植被熟悉的光潔度。
古くから軒下に茂る年代物のカリンの木は、入り口のシンボルツリーとして残します。このカリンの足元に“つくばい”を配し、庭園に流れ入る水の起点とします。新規井戸から引いた地下水を池の水中に放流し、高い水温の対流を促します。この冬、玄関の合掌から続く屋根の雪をこの池に落とし入れても融雪プールとして十分に機能をするものとなりました。ヤマモは新たな井戸により豊富な地下水を得て、新たな池の融雪により豪雪で閉ざされた庭園に光を入れます。この二つの池が庭園の特徴となり、訪れる人々を楽しませること、庭園体験が土地の水の豊かさや歴史を感じさせること。私たちは庭園の取り組みを通じ、岩崎地域の原体験に想いを巡らせているのでした。
Tree of vintage quince that flourish under the eaves from the old, will leave as the entrance of the symbol tree. Arranged “Tsukubai” at the feet of this quince, and the starting point of the water entering the flow to the garden. To discharge the groundwater drawn from a new well in the water of the pond, prompting the convection of the high water temperature. This winter, even taking off the snow of the roof continued from the entrance of the palms together in this pond is now assumed that the function fully as snow melting pool. Yamamo is to obtain a wealth of underground water by the new well, put the light in the garden that was closed by heavy snowfall by snow melting of a new pond. The two ponds is a feature of the garden, to entertain the visitors, that garden experience feel the richness and history of the water of the land. We are through the garden of the efforts, we think about the original experience of Iwasaki region.
卡琳復古從舊的屋簷下蓬勃發展之樹,將離開作為符號樹的入口。排列“蹲”在腳本木瓜,並進入流向園水的起點。要釋放從一口新井在池塘中的水抽地下水,促使水溫高的對流。這個冬天,即使考慮了屋頂的積雪從手掌的入口在這個池塘一起繼續現在假定功能充分地融雪池。 Yamamo是新井,獲得了豐富的地下水,把光,是由一個新的池塘融雪閉幕大雪花園。這兩個池塘是園林的特色,招待來訪客人,那這花園的體驗感受土地的水的豐富性和歷史。我
們是通過努力的花園,我們想想岩崎地區的原始經驗。| 2016.02.22 Monday| LIFE| 08:00| - | - | - |by THE 7TH GENERATIONYAMAMO SUSTAINABLE FIELD_かたちを変えて
現在の伝統、地域産業は過去の取り組みの連続性の中にあります。持続可能な産業を目指すきっかけとして、約30年ぶりに四代目の畑でつくられた大豆をアクセサリーとして残すことにしました。アクセサリーブランド、ch:farm様には実際に畑にお越しいただき、収穫の大豆を根からまるごと送り、作品を制作していただきました。実際に土に触れるところから、今回の取り組みが実現しました。土づくりから育てた大豆を、食品としてだけではなく装飾品として残し、活動の初志を残すことができたことを嬉しく思います。この度の企画をご紹介します。
YAMAMO SUSTAINABLE FIELD_In a Different Form
Current of tradition, local industry is in the continuity of the past efforts. As an opportunity to become a sustainable industry, we decided to leave the soybean that has been made in the fourth generation of the field for the first time in about 30 years as an accessory. We come in practice in the field in the accessories brand of ch:farm, roots whole sends the harvest of soybeans, we have created a work. From where it actually touches the soil, this effort was achieved. Soybeans grown from soil building, leaving as the only ornaments rather than as a food, I am pleased that we were able to leave the original intention of the activity. It will introduce the planning of this time. SUSTAINABLE_FIELD
YAMAMO SUSTAINABLE FIELD_以不同的形式
當前傳統,地方工業在過去工作的連續性。為契機,成為一個可持續發展的行業,我們決定離開已在第四代首次領域已經取得在近30年作為附件大豆。我們進來在配飾品牌ch:farm的現場實踐,全根將大豆的收穫,我們已經創建了一個工作。從那裡它實際上接觸到土壤中,這方面的努力達到了。從土壤中生長的建築大豆,留下作為唯一的裝飾品,而不是作為一種食物,我很高興我們能夠離開該活動的初衷。它會介紹這次的規劃。
【Saya – Peas and Pods について】
ch:farm(チャーム)は、秋田県のリンドウ農家さんとのご縁から生まれたブランドです。光で育ったアクセサリーはさらにご縁で広がり、秋田県湯沢市にある創業慶応三年、約150年続くヤマモ味噌醤油醸造元、高茂合名会社へ繋がりました。 “Life is Voyage” 「人生は航海である」
伝統を重んじつつ開拓者精神をもって挑戦する七代目、高橋泰さん。想いを種に月日で深められた、優しく美しい味噌醤油の味わいと共に目にも楽しい生活の彩りとなることを願ってデザインした豆の「さや」です。[ About Saya – Peas and Pods ]
ch: farm (Charm) is a brand that was born from your edge of the gentian farmer’s Akita Prefecture. Grew up in a light accessories spread further in your edge, founded in 1867 in the Akita Prefecture Yuzawa, led to about 150 years subsequent Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company, TAKAMO & Corp. “Life is Voyage”
Seventh generation, Yasushi Takahashi to challenge with a pioneering spirit while respecting the tradition. Feelings were deepened by the date on the species, is a “pod” of beans that were designed hope to be the color of the fun life also in the eyes along with the taste of gently beautiful miso soy sauce.[ 關於Saya – Peas and Pods ]
ch: farm(神韻)是從您的龍膽農民的秋田縣的邊緣誕生的一個品牌。在你邊上,始建於1867年在秋田縣湯澤進一步蔓延光配件長大,導致了一個半世紀以後Yamamo味噌醤油釀造商。 “Life is Voyage” “生活是航行”
七代,高橋泰具有開拓精神的挑戰,同時尊重傳統。感情是通過對物種的日期加深,是一個被設計的豆“莢”希望能夠成為生活樂趣也在眼睛與柔美味噌醤油的味道沿顏色。意志や方向性を同じくするブランドが共に企画し世に出すことができるのは幸せなことです。大豆の「種子」や「さや」の有機的であたたかなフォルムは、現代人の装飾品として、ささやかなアクセントとなります。自身をルーツあるもので装うことが、多様化した現代人のアイデンティティであり、大豆のモチーフが日本人のネイティヴ・アクセサリーとして、いまの時代性を繁栄したものであると考えています。Brand, with the same intention and direction is planning together, is that happy be able to put out into the world. Organic and warm form of “seed” and “pod” of soybeans, as modern people of ornaments, will be modest accent. Decoration of soybean motif as Native accessories of Japanese, we believe it is work that prosperity now to the era of.
品牌,具有相同的意圖和方向一起策劃,是開心能夠把外面的世界。 “種子”和大豆的“莢”,作為裝飾品的現代人,有機和溫暖的形式將是溫和的口音。大豆基序日本鄉土配件裝飾,我們認為這是工作的繁榮我們的時代。
【ch:farmについて】
私達のブランド名には、想いと意味が込められています。
★「魅力的な」「魔法にかける」「ペンダントトップ」を意味する英語のcharm
★ch=change × channel「変化 × 農業の新たなチャンネル」
★farm =「農」
この★★★を掛け合わせ「ch:farm=チャーム」となりました。
秋田県由利本荘市矢島町のリンドウ農家、佐藤まき子さんとのご縁を始まりとして生まれたアクセサリーブランドです。一つ一つ手作りで、そして本物の植物を加工しているので、色・形、どれ一つとして同じモノはありません。多種多様なデザイナーと農家さんのco-production(協働)でお届けする、世界にたった一つの秋田から始まるNature Gift。神様からの美しい自然の恵みを皆様にお届けしたいと思っています。[ About ch:farm ]
In our brand name, meaning and thought it has been put.
★ “charming” in English, which means “applied to the magic”, “Pendant” charm
★ ch = change × channel “new channel of change × agriculture”
★ farm = “agriculture”
This ★★★ the multiplied: was the “ch:farm = charm”.
Gentian farmers in Akita Prefecture Yurihonjo Yajima-cho, is born accessories brand as the beginning of your edge with Makiko Sato. One by one handmade, and because it is processing a real plant, color and shape, you do not have none of the same things as one. To deliver a wide variety of designers and farmer’s co-production (cooperation), Nature Gift starting from only one of the Akita in the world. We want to deliver to everyone the beautiful nature of grace from God.[ 關於ch:farm ]
在我們的品牌名,意,以為已經投入。在英語中,這意味著
★“charming”,“適用於魔術”,“吊墜”的魅力
★ch =更改×通道“更改×農業的新通道”
★farm=“農業”
這★★★相乘的:是“ch:farm =農家韻味”。
秋田縣由利本莊矢島町龍膽草農民,出生配飾品牌與佐藤真紀子你的優勢的開始。一個接一個手工製作,因為它正在處理一個真正的植物,顏色和形狀,你沒有沒有一個同樣的事情之一。為了提供各種各樣的設計師和農民的co-production(合作),Nature Gift只從秋田世界的一個開始。我們希望提供給大家的上帝恩典的美麗的大自然。| 2016.02.13 Saturday| LIFE| 08:00| - | - | - |by THE 7TH GENERATION