• 山独活(ヤマウド)

    春の声。
    五月に入ると食卓に独活が並び始める。
    そうすると、家庭の外でも山菜の話を耳にするようになる。
    「そろそろ山に入る時期だよね。」とか、
    「今年のは見事なんだって。」とか、
    「こうやって食べるとおいしいんだよね。」とか。
    秋の収穫と同様に、皆、嬉々として話をしている。
    沈黙の冬を経るからか、春のそれは、より高らかに聴こえる。

    Mountain udo
    Voice of spring.
    The udo queues up on the table of spring.
    It hears of the story of mountain herbs from various points at that time.
    “It is time that enters the mountain soon. ”
    “It is large this year. ”
    “It is delicious when doing so and eating. ”
    Everyone talks joyfully as well as the autumn harvest.
    Because we passed winter, I hear everyone’s voice more happily.

  • 牛蒡の素揚げ

    冬の歯ごたえ。
    秋田に帰ってきてからは、
    古くからの伝統食やシンプルな食べ物が好きになった。
    冬は、食べることが他の季節よりも楽しく感じる。
    スキーの昼食で食べたカレーも、かまくらで食べた汁物も。
    つめたい雪とあったかい食べ物の、温度の記憶が蘇る。
    冬の根菜の歯ごたえを感じながら、
    懐かしい冬の味覚を思い出していた。

    材料
    牛蒡・・・・・・・・・・・・・・1本
    片栗粉・・・・・・・・・・・・・適量
    あま塩しょうゆ・・・・・・・・・適量
    酒・・・・・・・・・・・・・・・適量
    白ごま・・・・・・・・・・・・・適量
    作り方
    ①牛蒡をたわしで良く洗い、5㎜くらいの薄切りにする。
    ②酢水にさらしアク抜きをする。
    ③よく水気をきって片栗粉をまぶし、160度の油で少し色付くまで揚げる。
    ④しょうゆ、酒を適量まぶし、白ゴマをふりかけて出来上がり。
    (同じく冬の根菜、蓮根でもおいしくできます。)
    Source deep-frying of burdock
    Tasting as it is.
    I came to like tradition food from old and simple food after it had come back to Akita.
    It is felt that eating are happier than other seasons in winter.
    Curry ate after skiing. Soup eats with kamakura. These are my memories.
    I recalled the food in childhood while feeling the texture of the root vegetable of winter.

  • 林檎

    おいしいカタチ。
    秋田の冬には炬燵と林檎が欠かせない。
    はたはたを箱買い*するころ、林檎も同様、箱で買う。
    ところで、果実は種を遠くに運ぶため、
    誰かに食べられる姿をしていると聞いた。
    なるほど。
    魅惑的な赤もさることながら、グラマラスなフォルムだ。
    アダムが口にしてしまうのも、
    数々のオブジェやモチーフに用いられるのも、
    よくよくわかった気がした。

    Apple
    Delicious shape.
    The kotatsu and the apple are indispensable for the winter of Akita.
    When a large amount of fish are bought, a large amount of apples are similarly bought.
    By the way, it was heard that the appearance eaten by someone was done so that fruits might carry the seed far away.
    Indeed, it is a red, enchant, glamorous form.
    I thought that it was very understood that Adam had eaten and the apple was used for a lot of objet and motifs.

  • 新米

    白米至上主義。
    皆瀬川の麓、岩崎で採れた新米“あきたこまち”が到着した。
    主食の米を存分に味わうことのできる、秋一番の贅沢だ。
    この時期は、白米が食卓の主役になる。

    New rice
    The principle of polished rice supremacy.
    Produced new rice “Akitakomachi” arrived with foot of Minasegawa, Iwasaki.
    It is luxury first in autumn that can fully taste the rice of the staple food.
    In this time, polished rice becomes the leading role of the meal.

  • 「ひとつぶ堂」のパン

    アンティークな味わい。
    宮城県岩出山のパン屋さん「ひとつぶ堂」さんがいらっしゃいました。
    ひょんなことで「ひとつぶ堂」さんを知り、突然私が出向いて以来でした。
    農機具店を営むお父様と共存するように、
    娘さんのAyacoさんがお1人でパンをつくっています。
    店内には、使い込んだ農機具への愛情を思わせるような、
    年代物の品々が並んでいたのを覚えています。
    いただいたパンを机に並べると、
    ひとつひとつを大切にする「ひとつぶ堂」さんのモノづくりのように
    じんわりと味わい深い、アンティークのように思えるのでした。
    ひとつぶ堂
    〒989-6436
    宮城県大崎市岩出山字ニノ構169-1
    TEL&FAX/0229-72-2662
    open/10:30~18:00
    close/火・金

    Bread of “Hitotubu-dou”
    Antique tasting.
    “Hitotubu-dou” of bakery in Miyagi Prefecture Iwadeyama came.
    After it was of my proceeding suddenly of knowing accidental “Hitotubu-dou”.
    Bread is made from the house family with father who manages the farm machines and implements shop.
    I remember a lot of articles of antiquity the arrangement in the inside of a store.
    When the gotten bread was displayed to the desk, it was seen to be antique.
    It is because of the method of the work of men who value each one.
    Hitotubu-dou
    〒989-6436
    169-1,Ninokamae,Iwadeyama-aza,Osaki City,Miyagi
    TEL&FAX/0229-72-2662
    open/10:30-18:00
    close/Tuesday and Friday

    袋の中いっぱいに、まんまるのパンをいただきました!
    I middle fully got bread of the bag!