• 復興デザインマルシェ出店のお知らせ


    弊社ヤマモは今週末、東京ミッドタウンで開催される「復興デザインマルシェ」に出店します。東北地方と茨城の手しごとを、担い手を介してご紹介し、販売まで行います。調味料だけではなく、食のまわりの環境や各種アメニティもお持ちしてご紹介をしたいと考えております。同じ北国で生まれた素晴らしいモノ、これからをつくり出していけるモノ、多くのモノに触れ、刺激を受けてきたいと思います。皆様と楽しくわいわいやりながら、お話ができることを期待しております。


     

    Information of revival design marche opening our shop



    Our company Yamamo opens a shop to the “revival design marche” held in Tokyo Midtown this weekend. This is an event which introduces and sells the goods of the Tohoku district and Ibaraki through a bearer. We consider that not only a seasoning but the surrounding environment and various amenity of food would like to carry out introduction. I think that there are a wonderful thing produced in the same northern countries and a thing which can make future. We would like to touch many goods and to receive a stimulus. I expect that talk will be possible, enjoying an event with you. 



    復興設計馬歇分號的告知



    敝社Yamamo為本星期末,在東京midtown被召開的「復興設計馬歇」設分店。這,是通過旗手介紹,銷售東北地方和茨城的商品,的活動。我們想不僅僅是調料還有,食周圍環境和各種舒適宜人也介紹。我在一樣的北國出(產)生的極好的想有東西和能做出去今後的東西。我想我們到多的商品承接佈告,刺激。一邊享受大家和活動,一邊期待著能話的。



     













    復興デザインマルシェ
    Revival design marche

    復興設計馬歇

  • 吉田様宛_出産祝い

    私たちは、お子様のご誕生を喜んでおります!


    Family celebration_to Mr. and Mrs. Yoshida
    We are overjoyed at the arrival of the new baby! ARIGATO.
    家庭的慶祝_吉田先生收

    我们,感到喜悦孩子的诞生!














     

  • 番組放送のお知らせ

    「あきたびじょんプラス」という番組で弊社ヤマモが取り上げられます。何より嬉しいことは、社員と一緒に発信する仕事ができたことです。会社の取り組みだけではなく、共に働いてきた仲間の気持ちも込められています。社員が自身の願いを語る瞬間に、またひとつ、歩みを進めることができたと思います。ぜひ、ご視聴ください。
    [ 放送日 ]
    2月17日(月) 18:55-19:00 AAB秋田朝日放送
    2月20日(木) 18:55-19:00 ABS秋田放送
    2月20日(木) 18:55-19:00 AKT秋田テレビ
    Information of program broadcast

    Our company Yamamo is taken up in the program of “AKITA vision plus.” My having been glad above all is were able to advertize together with the mployee. This program is loaded not only with work of a company but with the feeling of the employee who has worked. The moment an employee tells a wish of him, we think that we were able to advance the pace. Please view and listen.
    [ Broadcasting day ]
    Mon., February 17  18:55-19:00  AAB AKITA ASAHI BROADCASTING
    Thurs., February 20  18:55 19:00  ABS AKITA BROADCASTING SYSTEM
    Thurs., February 20  18:55-19:00  AKT AKITA TELEVISION
    節目廣播的告知

    用「AKITA vision plus」這個節目敝社Yamamo能拿起。我比什麼都高興事,是與公司職員能一起宣傳。被這個節目,不僅僅是公司的工作還有,也注入工作的公司職員的心情。我想公司職員敘說自己的拜託的瞬間,我們能推進行走。無論如何,請視聽。
    [ 廣播日 ]
    2月17日(星期一)  18:55-19:00  AAB秋田朝日放送
    2月20日(星期四)  18:55-19:00  ABS秋田廣播
    2月20日(星期四)  18:55-19:00  AKT秋田電視機














     

  • コロカル商店でのお取り扱いのお知らせ_"feature" colocal x RING BELL

    以前、取材を受けたことがきっかけとなり、「コロカル商店」で販売をしていただくことになりました。トートバッグ付きのギフトセットと手ぬぐい付きのセット、前掛けの3つです(前掛けは4月から販売予定です)。商品紹介のページには、以前の取材のダイジェスト盤の記事を書いていただいております。“調味料と食のまわりの小物”という組み合わせで、皆様のお手伝いができれば幸いです。
    Information of handling by colocal market_”feature” colocal x RING BELL

    Yamamo received coverage of colocal before. It serves as a cause and you can purchase from “colocalmarket.” There are three items, a gift set with a tote bag, a gift set with a towel, and an apron. The apron is a sales schedule from April. The digest board of former coverage is written on the page of goods introduction. It is combination of “a seasoning and tableware”, and we are pleased if you try our products. @feature

    colocal market在的处理的告知_”feature” colocal x RING BELL

    以前,Yamamo受到了colocal的採訪。那個契機旁邊,我們請「colocal商店」銷售。是例文部分匹配0的禮品套裝和手擦(掉)附著的禮品套裝,圍裙的3個。圍裙是從4月開始銷售預定。承蒙在商品介紹的頁上,寫以前的採訪的文摘盤的報道。以“調料和餐具”這個組合,大家的家務助理如果可能幸運。

    コロカル商店
    colocal market
    colocal商店

    Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 3 items + tenugui set
    Yamamo醤醤油釀造商 3份+手擦(掉)組套

    Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 6 items + totebag set
    Yamamo醤醤油釀造商 6份+大手提袋組套

     
  • ニューイヤーカード



    異文化からの便り。



    年明けから大雪に見舞われた秋田。

    2月に入っても、その対応が続く。



    海外に足を運んでから、ニューイヤーカードが届くようになった。

    封筒には、“21.1.14 TAIPEI”と朱の印が押されている。



    カードのメッセージには、次のようにあった。

    「奔走する黄金の馬が皆様に喜びをもたらす様に、お喜び申し上げます」



    ありがとう!

    海を越えてきた便りは、私たちにもう一度、

    この年のはじまり(旧正月)を感じさせてくれた。
    New year card

    The letter from foreign culture.

    Akita hit by heavy snow from early next year.
    Even if it will enter in February, the correspondence continues.
    After visiting abroad, a new year card came to arrive.
    “21.1.14 TAIPEI” and the vermilion mark are stamped on the envelope.
    It was in the message of a card as follows.
    “I am delighted so that the horse of busy gold may bring you joy.”
    Thank you!
    The letter exceeding the sea made us feel the beginning (lunar New Year) of this year once again.
    新年卡

    來自異文化的來信。


    從新年遭受大雪的秋田。
    進入2月,那個對應也持續。


    到海外來之後,新年卡變得到達。
    在信封上,“21.1.14 TAIPEI”和紅的符號被按。


    卡的信息,如下有。
    「對奔走的黃金的馬給(對)大家帶來喜悅的那樣,感到喜悅說」


    謝謝!
    越過海的來信,讓我們再一次,這個年開始讓我覺得(舊曆新年)。