• コロカル商店でのお取り扱いのお知らせ_"feature" colocal x RING BELL

    以前、取材を受けたことがきっかけとなり、「コロカル商店」で販売をしていただくことになりました。トートバッグ付きのギフトセットと手ぬぐい付きのセット、前掛けの3つです(前掛けは4月から販売予定です)。商品紹介のページには、以前の取材のダイジェスト盤の記事を書いていただいております。“調味料と食のまわりの小物”という組み合わせで、皆様のお手伝いができれば幸いです。
    Information of handling by colocal market_”feature” colocal x RING BELL

    Yamamo received coverage of colocal before. It serves as a cause and you can purchase from “colocalmarket.” There are three items, a gift set with a tote bag, a gift set with a towel, and an apron. The apron is a sales schedule from April. The digest board of former coverage is written on the page of goods introduction. It is combination of “a seasoning and tableware”, and we are pleased if you try our products. @feature

    colocal market在的处理的告知_”feature” colocal x RING BELL

    以前,Yamamo受到了colocal的採訪。那個契機旁邊,我們請「colocal商店」銷售。是例文部分匹配0的禮品套裝和手擦(掉)附著的禮品套裝,圍裙的3個。圍裙是從4月開始銷售預定。承蒙在商品介紹的頁上,寫以前的採訪的文摘盤的報道。以“調料和餐具”這個組合,大家的家務助理如果可能幸運。

    コロカル商店
    colocal market
    colocal商店

    Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 3 items + tenugui set
    Yamamo醤醤油釀造商 3份+手擦(掉)組套

    Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company 6 items + totebag set
    Yamamo醤醤油釀造商 6份+大手提袋組套

     
  • ニューイヤーカード



    異文化からの便り。



    年明けから大雪に見舞われた秋田。

    2月に入っても、その対応が続く。



    海外に足を運んでから、ニューイヤーカードが届くようになった。

    封筒には、“21.1.14 TAIPEI”と朱の印が押されている。



    カードのメッセージには、次のようにあった。

    「奔走する黄金の馬が皆様に喜びをもたらす様に、お喜び申し上げます」



    ありがとう!

    海を越えてきた便りは、私たちにもう一度、

    この年のはじまり(旧正月)を感じさせてくれた。
    New year card

    The letter from foreign culture.

    Akita hit by heavy snow from early next year.
    Even if it will enter in February, the correspondence continues.
    After visiting abroad, a new year card came to arrive.
    “21.1.14 TAIPEI” and the vermilion mark are stamped on the envelope.
    It was in the message of a card as follows.
    “I am delighted so that the horse of busy gold may bring you joy.”
    Thank you!
    The letter exceeding the sea made us feel the beginning (lunar New Year) of this year once again.
    新年卡

    來自異文化的來信。


    從新年遭受大雪的秋田。
    進入2月,那個對應也持續。


    到海外來之後,新年卡變得到達。
    在信封上,“21.1.14 TAIPEI”和紅的符號被按。


    卡的信息,如下有。
    「對奔走的黃金的馬給(對)大家帶來喜悅的那樣,感到喜悅說」


    謝謝!
    越過海的來信,讓我們再一次,這個年開始讓我覺得(舊曆新年)。

     






  • 「ヤマモ市松模様手ぬぐい」販売開始のお知らせ

    ご要望があり、このたび“手ぬぐい”をつくることとなりました。特に海外からのお客様に喜ばれております。ヤマモの商品をお使いの皆様に、生活の身近なところでもお役に立てれば幸いです。
    【商品紹介】
    上質なさらしの手ぬぐいに淡い市松模様とヤマモの屋号を配しました。染め剤が乾いてくると濃くなるため綿を淡く仕上げるのは技術的に難しく、小ロットで都度仕上げています。そこに100%濃度のロゴマークをワンポイント入れるので、2度刷りをしております。端の切り放しの糸は、いくらかほつれて留まるため、余白を設けてあります。模様は広げると薄くなり、折り重ねると濃くはっきりとします。ハンドタオル、ランチョンマット、タペストリー、日除けなどにもお使いいただけます。
    *高温のアイロン掛けは、避けてください。
    Information of “YAMAMO TENUGUI” sales start

    There is a request from consumers and our company built original “Tenugui”. Especially the consumer from overseas appreciates. I want you to be useful in the familiar place of a your life of this Tenugui.
    【 Goods Introduction 】
    The light checkered pattern and the shop name, Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company are printed on the high-quality cotton towel. Since it will become deep if a dyeing agent gets dry, it is technically difficult to finish cotton palely. Therefore, it has each time and finished with the small lot. Then, the logo mark of concentration is printed 100%. Thus, we are doing printing twice. We have margins around the towel or else the cloth might gradually become frayed as a result of constant daily use. When you open the towel, the patterns become lighter. And you can enjoy the vivid patterns if you fold it. You can use for a hand towel, a place mat, a tapestry, and a shade.
    *Please avoid a hot iron.
    Yamamo日式手巾」开始销售的告知

    從消費者有要求,Yamamo製作了原創”日式手巾”。特被來自海外的消費者感到喜悅。這個日式手巾希望在大家的生活切身的地方有用。
    【商品介紹】
    配置對優質的漂白的手擦(掉)淺的方格花樣和yamamo的商號。染色劑幹的話為了變得深很淺地做完棉技術地很難,小批量每次做完。因為到那裡放入100%濃度的標誌標誌一分,做著2度印刷。邊的割開的線,多少綻開為了停留,設置著餘白。花樣打開的話變得薄,疊摞起來的話很深地作為清楚。手巾,墊布,掛毯,也可以使用為遮陽等。
    *高溫的熨衣服,請避開。
    [ YAMAMO TENUGUI ] (JAPANESE HAND TOWEL) 
    cotton 100%
    W900xH335mm




    「ヤマモ市松模様手ぬぐい」のご購入はこちらから
    The purchase of “Yamamo Tenugui” is from here.
    「Yamamo日式手巾」的購買從這邊




  • 飯塚様_内祝い

    お子様の誕生を、とても嬉しく思います!
    Family celebration_Mr. and Mrs. Iizuka

    We are so happy to hear about your new baby! ARIGATO.
    家庭的慶祝_饭冢先生收

    知道小宝宝的诞生,特别感到高兴!



    このたびは飯塚様のご希望で麻生商店の稲庭手打百練とヤマモの調味料を組み合わせました。
    Inaniwaudon of the Aso store and the seasoning of Yamamo were combined at Mr. and Mrs. Iizuka’s hope.
    这次由于饭冢先生的希望组合了麻生商店的稻庭手打一百练和yamamo的调料。

  • 「300mlの詰め合せ」販売開始のお知らせ

    オンラインストアでの「300mlの詰め合せ」の販売をはじめます。内容物だけではなく充填や包装に手間隙がかかる商品ではありますが、通常業務に組み込むことができました。大切な方への贈り物としても喜ばれることと思います。定番商品と合わせまして、これからもヤマモの商品をよろしくお願いいたします。


    Information of a “300-ml assortment” sales start

    We begin sale of “the 300-ml assortment” in Yamamo online store. They are goods which require time and effort not only for contents but for packing. We were able to include them in routine work. This product will be nice as a present to important people. Please aid Yamamo goods from now on.
    「300ml的最后关头层」开始销售的告知

    我们以在Yamamo网上商店的「300ml的最后关头层」的销售为首。是不仅仅是内容还有包装也花费工夫的商品。我们向能通常业务编入那些。这个商品会作为向重要的人们的礼物被感到喜悦。请今后支援Yamamo的商品。



    「300mlの詰め合せ」のご購入はこちらから
    The purchase of “300-ml assortment” is from here.
    「300ml的最后关头层」的購買從這邊