“32度”の刹那。
糀はよく赤ん坊に例えられる。
言い得て妙とはこのことで、一人前になるまで二晩と三日を要する。
もちろん喜びも一塩だが、蔵人の手間と気苦労の絶えない時間が続く。
糀は温度、湿度にとても敏感で、気に入らないと全く働かない。
それに加えてお人好しだから、他の菌の侵入を受け易い。
様々な生育法の経験をそれなりに積んだ自分が、
今の環境で辿りついた温度が、この“32度”だ。
自分好みの味と香にするには、この温度を何度経験させたかがモノを言う。
低い温度経過は失敗となることが多く、余計な心労を伴うが、
その後自分が胸を張って売るためには、避けて通れない。
ヤマモの室は空間が広いため、特に低温管理が難しいと感じる。
二日目の夜にして“32度”を何度も経過したこの糀は、
僕にとって御の字だ。
今日はいくらか安心できる夜になりそうだ。

(きちんと布を掛けてやらないと風邪をひくぞ、と、こっぴどく言われたものです。)
Temperature management of Kouji
Moment of “32 degrees”.
Kouji is often compared by the baby.
It is because two evenings and three are required until becoming independent.
We worry at the same time though we feel the made pleasure.
Kouji is very sensitive to the temperature and humidity.
Additionally, it is easy to be weak the survival capacity, too and to receive the invasion of other bacteria.
I have acquired the experience of a variety of growth methods.
The temperature that reaches it at last in the current environment is “32 degrees. ”
It is necessary to experience degrees of this temperature how many to make it to my taste and smell.
Low temperature passage often becomes a failure, and accompanies an extra anxiety.
However, it is necessary to do so that I may sell a confident commodity.
I feel the room of Yamamo the low temperature management is especially difficult because the space is wide.
Because it makes to the night of the second day and “32 degrees” passed many times, the quality of this Kouji might be good.
I can be relieved tonight.