• 加藤様宛、引き出物

    ご結婚おめでとうございます。穏やかで和やかなご家庭を築かれることを願っております。


    Marriage present_Mr. and Mrs. Kato

    We celebrate your marriage. We hope you build a quiet family. ARIGATO.
    贈品_加藤先生收
    我們祝福你們的結婚。我們,請求著你們製作平靜的家族的。

  • 金様宛、引き出物

    ご結婚おめでとうございます。お二人にとって幸せな日々が続きますよう、お祈り申し上げます。

    Marriage present_Mr. and Mrs. Kin

    We congratulate you on your marriage. We pray that days happy for two persons seem to continue. ARIGATO.

  • 奥田様宛、引き出物

    愛の輪。

    人生の門出を祝えることが、うれしい。
    ものをつくることで、幸せな気持ちの手伝いをすることができる。
    Marriage present_Mr. and Mrs. Okuda
    The ring of love. 
    It is glad that the commencement of life can be celebrated. 
    A fortunate feeling can be touched carrying out craftsmanship. 
    僕たちは、単なる消費活動の一部になりたくない。
    その先にある、大切なものに触れられるようになりたい。
    I do not want to become a part of mere consumption activities. 
    I would like to become the important thing which exists previously. 
    そのようなものづくりがしたくて、
    そのような土地にしたくて。
    I would like to carry out such craftsmanship. 
    I would like to use such a place. 
    次の世代の、おおきな、おおきな輪が、
    広がっていくように。
    The big, big link of the next generation may develop.  
    東京都 奥田様
    お二人が幸せでありますよう、社員一同、雪国よりお祈り致します。
    Tokyo   Mr. and Mrs. Okuda 
    We pray from a snowy country that two persons seem fortunately. ARIGATO.
  • 結婚式お見送りギフト_高橋・丹野様

    “家族”になること。

    本日3月20日に結婚する友人から、
    「焦香」*をギフトに使いたいと相談されていた。
    オリジナルのパッケージで、
    「お客様に手渡す際に、想いが分かるものにしたい。」
    とのことだった。

    彼をよく知っているからではあるが、
    書にしたためた“絆”という言葉の意味合いが胸に突き刺さる。
    いつもさらりと家族のことを思いやる、彼の姿が思い出された。

    家族ぐるみで選んだこの言葉の想いが、
    式での二人の立ち居振る舞いからも、きっと伝わることだろう。
    心からおめでとう、お幸せに。

    Wedding seeing off gift _ Takahashi family and Tanno family

    Become “Family”.

    It was consulted for use to the gift from the friend who married on March 20 today.
    He said, “I want to make it to the one that our feelings are transmitted when handing it to the customer”.

    I know him well.
    Therefore, I deeply thought about the word “Bonds” that he had specified.
    I was always reminded of his appearance to sympathize with the family.

    I hear that this word was chosen in the entire family.
    Their feelings are to transmit from the action by the expression surely.
    Congratulations on the marriage I am wishing your happiness. ARIGATO.


    本当に素敵な式でした。楽しいひと時をありがとう。
    It was a really wonderful expression. Thank you for happy time.

  • 内祝い_二田様

    想いをかたちに。

    正月明けに一本の電話があった。
    「内祝いを用意してもらえませんか。」

    二田さん(旦那様)は熱い想いをお持ちの方で、
    様々なところを検討し、
    ヤマモを選んでくださったようだ。
    メッセージや商品内容、パッケージと
    打ち合わせを重ね、今回の形に至った。

    いよいよの納品時、
    「自作のメッセージカードも添えてお届けしようと思います。」
    と、笑顔で言う二田さんの心配りは、
    それこそ、たくさんの幸せをもたらすのだろう。

    Celebration goods_Mr.Futada

    The desire to shape.

    There was one telephone in dawning at the New Year.
    “Could you prepare the celebration goods?”

    Mr.Futada seemed to examine various points by the person who had a hot desire, and to have chosen Yamamo.
    The content of the message and the commodity, packages, and meeting were piled up, and it arrived at this shape.

    When goods was delivered, he said, “Let’s affixed also by the note card of making by oneself and delivered it”.
    Happiness his dusting consideration it might be brought. ARIGATO.