• 零下の室(むろ)



    配慮と手間。


    外気温が低いと、糀の品温が下がりやすくなる。
    温度が下がりすぎた糀では二度と菌がはたらいてくれない。
    僕は、零下での糀づくりをこれまで避けてきた。



    しかし、今年の天気は気まぐれで、春を目前に雪が舞う。

    仕方なく訪れた零下の室は、心配の連続だった。



    それでも、つくりがはじまると、

    外気温の影響を受けても、

    ままに菌を制御できるようになった。



    最近分かってきたことがある。

    技術書やデータに出てこない、室に合った小さな配慮や手間。

    この小さな積み重ねが導いてくれるのだ、と。












    Muro below the freezing point

    Consideration and time and effort.

    If outside temperature is low, the temperature of Koji will fall easily.
    In the koji in which temperature fell too much, a bacillus never works.
    I have so far avoided the production of koji in the freezing point.
    However, the weather this year is capricious and snow dances it facing spring.
    Muro of the freezing point visited reluctantly was anxious continuation.
    The production of koji started and it was subject to the influence of outside temperature.
    I can still control a bacillus now.
    It may understand recently.
    There are the small consideration and time and effort suitable for their Muro which do not come out to a technical document or data.
    It is that this small pile leads.

  • 春の雪景色

    春待人。
    四月の陽気になり、小さくても春を見つけたいと思った。
    もうコートは羽織らずに、春色のカーディガンで公園へと向かう。

    Spring snow-covered landscape 

    People who wait for spring. 

    April came, and since spring was felt in a park, I went out. 
    However, the silver world continued. 

    公園では、まだまだ白銀の世界が続いていた。
    それでも進んでいくと、雪道には、どこからか人の足跡はなくなり、
    小動物の足跡しかなくなっていた。
    I wished to still find spring. I wear boots and follow the way. 
    People’s footprint was lost in the snowy road and only the footprint of small animals of it was lost from where on it. 
    頂上の公園の丘からは、皆瀬川を挟んで隣町が見えた。
    普段歩く道では地面が見えていても、山や田畑は白く、
    今年も大雪だったことを、改めて思う。
    From the hill of the park of a summit, the neighboring town was visible beyond the Minase river. 
    Even if the ground can be seen on the way along which he walks usually, a mountain and fields are white in snow. 
    I got to know that it was heavy snow this year also anew. 
    春に馳せる期待や想いは、雪国の心の中で膨張する。
    ―そうだ、春は近いようで、まだまだ遠いんだったなァ!
    Spring expectation and thought expand in the heart of the person of a snowy country.
    — that is right. It was still far in spring!

  • 奥田様宛、引き出物

    愛の輪。

    人生の門出を祝えることが、うれしい。
    ものをつくることで、幸せな気持ちの手伝いをすることができる。
    Marriage present_Mr. and Mrs. Okuda
    The ring of love. 
    It is glad that the commencement of life can be celebrated. 
    A fortunate feeling can be touched carrying out craftsmanship. 
    僕たちは、単なる消費活動の一部になりたくない。
    その先にある、大切なものに触れられるようになりたい。
    I do not want to become a part of mere consumption activities. 
    I would like to become the important thing which exists previously. 
    そのようなものづくりがしたくて、
    そのような土地にしたくて。
    I would like to carry out such craftsmanship. 
    I would like to use such a place. 
    次の世代の、おおきな、おおきな輪が、
    広がっていくように。
    The big, big link of the next generation may develop.  
    東京都 奥田様
    お二人が幸せでありますよう、社員一同、雪国よりお祈り致します。
    Tokyo   Mr. and Mrs. Okuda 
    We pray from a snowy country that two persons seem fortunately. ARIGATO.
  • 平成24年度、仕込開始

    仕込のため、県産米の精米をはじめました。この作業により、今年もいよいよだな、と、身が引き締まる思いです。昨年導入した新しい作業工程*のこともあり、味噌の質が上がったことは、種々の勉強会(紫研会)でも耳にしています。自ら“つくり”、自ら“売る”ことの楽しみはこういうところにあります。新たな試みには勇気を伴いますが、今年もまた、よりよい味を求め、取り組んでいこうと思います。

    The brewing start in 2012.

    I began rice cleaning of Akita rice for preparation this year. I become it tense, if this work is done. The quality of bean paste went up according to the new process* of operation introduced last year. I “brew” by myself. I “sell” by myself. This pleasure can be felt. A new trial requires courage. I ask for the good taste and regard it as it tackling this year also.

    先日の紫研会では、全国味噌醤油品評会で受賞した製品や、塩麹などの新規調味料の市場調査を行いました。業者間の情報交換が多く、秋田県は結びつきが強く、技術の進展に熱心なところだな、と、今更に気付かされました。

    We tasted the product awarded by the national bean paste soy sauce competitive show by the study meeting the other day. Moreover, we performed the market research of the new seasoning. There is much information exchange between contractors, the contractor of Akita Prefecture has good relations and they are eager for progress of technology.

    海外出荷による各種条件に伴い、「雪解け」のラベル変更を行いました。正方形のシールラベルから円形の下げ札のラベルに変わります。また、これを機会に「雪解け」のインターネット販売をはじめます。こちらの製品は改良の連続ではありましたが、品質が安定し、自分が納得できるものになったからです。毎年、量を限った製造になってしまいますが、より多くの方に味わっていただきたいと思います。以下に商品を説明します。
    The label of “Yukidoke” was changed in connection with the various conditions by overseas shipment. It changes from the square seal label to the label of a circular lowering card. Moreover, we begin the Internet sales of “Yukidoke”, taking advantage of this opportunity. The product here was continuation of improvement. Quality was stabilized and it became a good product. Although this will be the manufacture which restricted quantity every year, I would like you to taste it to more people. I explain this product below.

    商品説明

    雪解けと共に「地元で採れたあきたこまち」だけで仕込み、低温の熟成蔵でじっくり寝かせました。まずはそのまま一口食べてみてください。口の中で雪が解けてゆくような自然な甘さが味わえます。最も甘味と吟醸香が華やかになる、熟成一年目にお出ししています。一年一度の喜びを、どうぞご賞味下さい。

    【杜氏メモ】
    原料 : あきたこまち、国産大豆、赤穂の塩
    酵母 : 秋田香酵母ゆらら
    熟成樽 : 七号樽
    熟成期間 : 丸一年
    【賞味期限】
    6ヶ月
    【保存方法】
    冷蔵保存
    Description of Yukidoke

    This bean paste is prepared at the time of a thaw by “Akitakomachi which was able to be taken locally.” It was made to ripe in a low-temperature maturing warehouse. Please eat this as it is first. Natural sweetness which snow solves in a mouth can be tasted. If it will ripe for one year, there will be the scent of careful distillation sweet taste most. This product is shipped at this time. Please taste with relish.
    [Chief brewer memo]
    Materials : Akitakomachi, Japanese soybean, Ako salt
    Yeast : Akita scent yeast YURARA
    Maturing barrel : No. 7 barrel
    Maturing period : One year
    [Best-before date]
    Six months
    [Method of preservation]
    Cold storage

  • 桃の蕾



    土地を紡ぐ、連鎖。



    眠りにつき、目覚めるまでに、長い時間を要する、雪国の冬。

    だから、ようやく目覚めたものを、土地の人は、永く永く愛する。



    わたしたちは、護り護られ生きている。

    雪国の新しい蕾は、皆で紡がなければならない。


    自分が「新しい蕾」として護りたい人がいる。

    自分を「新しい蕾」として護ろうとする人がいる。



    その奥ゆかしい連鎖が、土地を紡いでいく。













    The bud of a peach


    The chain which connects the area.

    In winter of a snowy country, after sleeping before waking up, it takes long time.
    Therefore, the person of land loves strongly what woke up at last.

    We protect, or are protected and are alive.
    You have to connect the new bud of especially a snowy country all together.
    There are those who want to protect me as “a new bud.”
    There are those who try to protect me as “a new bud.”
    The refined chain connects the area.