• 第10回日本酒蔵元サミットでの販売のお知らせ

    開催日  2012年6月3日(日)
    時 間  [第一部]12時00分~14時00分 
         [第二部]15時00分~17時00分
    会 場  横浜赤レンガ倉庫1号館3階
    主 催  横浜日本酒委員会 Phone : 045-663-5345
    協 賛  キリンビール/丸十酒店
    入場券  前売券のみ:1,500円
         ※電話予約承り中(お支払いは当日となります)
    蔵元数  約70
    詳 細  丸十酒店 www.amy.hi-ho.ne.jp/maruju/index.html

    今回で第10回目となる日本酒蔵元サミット。日本各地、有数の蔵元が一堂に会する貴重な機会です。蔵元自慢のお酒はもちろん、仕込み水や特産品の酒の肴などが堪能できます。完全チケット制ですのでご注意ください。

    【商品リスト】
    極上のこし味噌 「雪解け」 300g
    熟成三年米味噌使用 「肉味噌」 85g
    五品目の漬け込み醤油 「焦香」 120ml

    Information of sales in the 10th sake brewery summit

    Date:June 3, 2012(Sunday)
    Time:The first12:00-14:00/The second15:00-17:00
    Place:Floor the third floor per first in hall Yokohama red brick warehouse in pavilion
    Sponsoring:Yokohama sake committee Phone: 045-663-5345
    Support:Kirin Brewery Co., Ltd./MARUJU LIQUOR INC.
    Ticket:ADV1,500yen/DOOR:2,000yen
    Number of sake brewery:About70
    Details:MARUJU LIQUOR INC.

    Sake brewery summit that becomes the 10th. Sake breweries seem to feel the echo and response. Much brewing origin of the famous alcohol of Japanese every place is coming. This is a very precious opportunity. The visitor can eat not only alcohol but regional food, and the water of a brewing agency. Please keep in mind that it is a perfect ticket system. 

    【 commodity list 】
    “YUKIDOKE” (The best filtered miso) 300g
    “KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml
    “NIKUMISO” (Long-term ripening miso used) 85g

    春の仕込の機会に、諸味蔵の屋根、仕込蔵の二階などの手直しをしました。古い建物は定期的に手を加えながら付き合っていくものです。
    We carried out repair, the roof of Moromi Kura, and Shikomi Kura, of the second floor to the opportunity of spring Shikomi. An old building is used maintaining periodically.
    品質の向上には道具や設備がついてまわります。“より勝手がいいように、よりよいものづくりができるように。” そうした製品の出来上がりが、私たちの楽しみになるのです。
    Improvement in quality requires a tool and equipment. “Better craftsmanship should be made in a user friendly manner. ” Completion of such a product becomes our pleasure. 
  •  

    春、気になる皮肉。



    筍が収穫された。

    例年、春の味覚として気になってしまう。

    焼き筍*や筍御飯*と、ここでも留まることなく、つらつらと。



    その理由は、竹かんむりに旬と書いて「筍」と書くよう、

    “竹の子”としていられる食用期間が短いせいもあるだろう。



    長い冬を待ち、ようやく収穫した春の食材は、

    ふきのとうや山菜同様、旬は短く、下処理まである。

    肝心な味には、独特な癖までついてくる。



    なんて皮肉な食材!

    だから気になってしまうのかな、春。












    Bamboo shoot

    It is worrisome with irony in spring. 

    The bamboo shoot was harvested.
    I will always be worried as the taste in spring.
    I am using the report also here.
    A baked bamboo shoot* and rice cooked with bamboo shoots*.

    The character of Japan of a bamboo shoot is written combining a “bamboo” and a “season.”
    A “bamboo shoot” means “the child of a bamboo.”
    That will be because the edible period is short.

    The spring foods which we waited for a long winter and gathered a harvest have Japanese butterbur and wild grass.
    These have a short period eaten and we have to do cooking special to that for eating.
    And there is the peculiar taste in these.
    They are very ironical foods!
    Therefore, will I be worried in spring?

  • 金様宛、引き出物

    ご結婚おめでとうございます。お二人にとって幸せな日々が続きますよう、お祈り申し上げます。

    Marriage present_Mr. and Mrs. Kin

    We congratulate you on your marriage. We pray that days happy for two persons seem to continue. ARIGATO.

  • 平成24年度、桜

    また春に、桜に。
    出先から戻ると、桜が満開だと告げられた。
    雪国には似合わない、連日の陽気によるものだ。
    ついこの間まで、雪で覆われていた公園は、
    いまや満開の桜で賑わいを見せている。
    昨年のいま頃は、色味のない桜を見ていた*
    はやくはやく、別の空気を纏いたかった。
    人は象徴するものに吸い寄せられ、
    取り巻く空気も、心も移り変わってゆく。
    ―こんにちは。
    また春に、桜に期待を寄せて。

    The cherry tree in 2012

    Moreover, I consider at a cherry tree in spring.

    When I returned from the destination, I was announced that a cherry tree is full bloom.
    Since it was temperature warm every day, the cherry tree bloomed.

    The park was covered in snow to during this period.
    However, people are coming to see a cherry tree in full bloom now.

    I was looking at the cherry tree at the now of last year*.
    I became another feeling and swarmed as soon as possible.

    People are drawn close by what is symbolized.
    The air to surround and the heart change. 

    — Hellow.
    We need to have a hope for a cherry tree in spring again.
  • 平成24年度、ゴールデンウィーク休みのお知らせ

    平成24年度のヤマモのゴールデンウィークのお休みは、4月29日(日)、30日(月)、5月3日(木)から6日(日)までとなっております。5月7日(月)から営業開始です。休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しておりますが、商品の発送は行っておりません。また、商品の発送が込み合うことが予想されるため、少々のお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。

    Information of rest of Golden Week in 2012

    The rest of our Golden Week in 2011 fiscal year is Sunday, April 29 and Monday, April 29. And, Thursday, 3rd through Sunday, 6th in May. It is beginning of business on Monday, May 7. The product launch doesn’t go while even closing though it corresponds to the telephone coming here inquiring and directly. Moreover, because the product launch is expected to be crowded, I might get a little time. Please acknowledge it. 

    ようやく大地に、やわらかな緑色が増えてきました。名も知らぬ、小さな花まで咲くこのごろは、芽吹きの慶びを感じずにはいられません。ヤマモの休みは暦通りですが、例年より少し長めの休暇になりそうです。
    On the ground, soft green has increased at last. The small flower to which I do not know a name is in bloom. I feel the budding joy very much. A vacation this year is a vacation somewhat longer than an ordinary year.