• 平成25年度、桜

    好きなこと、やりたいこと。



    「お元気ですか?」



    遠方より、旧知の友人がやってきた。

    しばらく振りの再開だが、すぐに歯車が噛み合った。



    今年の桜は小振りな花に、新緑の葉が混じる。

    寒い春が続き、開花が遅れたせいだ。



    北国の桜、名所を廻るうち、互いの居場所が見えてきた。

    そう云えば、最後に別れたのも、この季節だった。



    「大丈夫だよ、きっと!」








    The cherry tree in 2013



    A favorite thing, something to do. 



    “How are you ?” 




    The old acquaintance’s friend came to my place from a distance. 

    Although we were resumption of the way for a while, we understood each other immediately.




    The small size cherry tree and the fresh green leaf are mixed this year. 

    That is because a cold spring continued and the bloom was overdue. 




    While turning around the cherry tree and famous place of northern countries, our mutual room can be seen. 

    When saying so, this season also separated at the end. 



    “It is surely OK!” 







    2013年,櫻花



    喜歡事,想做事。



    「身體好嗎?」




    從遠方我的地方故知的朋友來。

    我們是暫時樣子的重新開始,不過,馬上理解了彼此。




    今年,小型的櫻花和新绿的葉攙雜著。

    那是冷的春天持續,開花推遲的原因。




    我們在沿著北國的櫻花和名勝轉動的時候,可以看見了彼此的住處。

    那麼說來,最後分別了的,也是這個季節。



    「不要緊喲,一定!」




  • 高辻神社(妙見神社)

    神々が宿る地。

    神棚に御札と御神酒があった。

    「どうしたの?」と訊ねると、「妙見さんだ」と答える。
    5月8日は高辻神社(妙見神社)の祭典であった。

    Takatsuji shrine (Myoken shrine)

    The ground in which gods dwell.

    An amulet and sacred sake were in the household Shinto altar.
    If I inquire, “What is this?”, my father will answer, “I obtained in Myoken shrine.”
    May 8 was a festival of Takatsuji shrine (Myoken shrine).

    高辻神社(妙見神社)

    眾神住宿的地。

    神龕有紙幣和敬神的酒。
    我是「這什麼?我的父親回答尋問」,「我在妙見神社領受了」。
    5月8日是高辻神社(妙見神社)的典禮。

    高辻神社は、丘を駆け上がった千歳公園の内部にある。

    参拝のため神社に向かい、葉桜の道をてくてく歩く。
    The Takatsuji shrine is located in the inside of the Chitose park which went up the hill.
    I walk along the way of a cherry tree toward a shrine for worship.

    高辻神社,在在山岡上升的千歲公園內部。
    我參拜面向神社,走櫻花的道。

    神社には妙見菩薩と稲荷大明神、天神の複数の神が祀られている。
    そのため、厄除け、食糧守護、商売繁盛、学業成就と、多くのご利益がある。

    Two or more God of the Myoken bodhisattva, the Inari great gracious god, and Tenjin is deified in the shrine.
    Therefore, there is much divine favor of charm against misfortunes, food protection, prosperity in business, and studies accomplishment in this shrine.

    被神社與妙見菩薩五穀神大明神,天神的複數的神供奉。
    為此這個神社,有消災,糧食守護,買賣興隆,很多學業成就的利益。

    たくさんの神様が、この地を見守っていること。
    人々が、豊かな風土で暮らしを続けてこれたこと。
    ―そうだ、帰ったら御神酒をいただこう

    Much God should be watching this ground.
    People were able to continue the life in the rich climates.
    –So, if it returns, I will obtain sacred sake

    很多的神,注視這個地的。
    人們,在豐富的風土持續生活能來。
    –那樣,如果返回領受敬神的酒

  • 記事掲載と放送のお知らせ

    弊社ヤマモの取り組みを、各種メディアで取り上げていただいております。どのメディアの方も取材中の質問から、発信することに真剣に取り組んでいるのだなと思いました。発信していただいた内容を確実に提供できるよう、努めて参ります。ヤマモの取り組みを、多くのお客様に知っていただければ幸いです。

    Information of a report and broadcast




    Activity of Yamamo is taken up by various media. The person of every media questioned me seriously. Therefore, I thought that they were disseminating information earnestly. We strive to be certainly able to offer the contents which sent. I am pleased if you get to know the activity of our company on many visitors. 





    報道刊載和廣播的告知

    Yamamo的活動各種媒體被選擇。哪個媒體的人也認真地對我問題了。因此,我想他們認真發信著信息。我們能確實地提供發信的內容的那樣,努力。為多的顧客知道敝社的活動如果能抱幸運。









    BIC Akita _2013.5 Vol.382 p04


    あきた企業活性化センター様には特許等取得活用支援事業でお世話になりました。数カ国に取引相手を持つことが現実的となったいま、海外での商標の取得は必須です。記事では海外へ取り組むまでの経緯から「ゴヨウキキ茂助・セレクトショップ」開店まで、ご説明をしていただいております。





    BIC Akita _2013.5 Vol.382 p04



    Our business contacts came to be in several countries. Our company used the Akita company activation center with acquisition practical use support enterprises, such as a patent. Therefore, we have to take a trademark overseas now. With a report, there is explanation until I open “Goyoukiki Mosuke Select Shop” from the cause which works overseas. 





    BIC Akita _2013.5 Vol.382 p04


    敝社由於專利等取得利用支援事業利用了秋田企業活性化中心。我們為數個國家交易對方變得在。因此我們必須現在,在海外把商標看做。報道有從我在海外工作的契機「Goyoukiki Mosuke Select Shop」到開張的說明。

    Ag _2013.4 Issue#1 p8-9, p68




    弊社も所属し活動している、秋田味噌醤油工業協同組合の若手の会「若紫」の活動を記事にしていただいております。伝統的な醸造産業として、秋田の食文化や地域での在り方、これからのことをAg編集部のみなさんとお話ししています。また、読者プレゼントとAgオンラインショップ*にもヤマモの商品が掲載されております。






    Ag _2013.4 Issue#1 p8-9, p68



    We are traditional brewing industries. Our company also has activity of the meeting “WAKAMURASAKI” of the youngman of the Akita bean paste soy sauce industrial cooperative which is belonging and working made into a report. We are saying the gastronomic culture of Akita, the area, and the future as Ag editorial department from this position. Moreover, the goods of Yamamo are published at the reader present and Ag online shop*
    Ag _2013.4 Issue#1 p8-9, p68
    敝社也承蒙要從屬於活動著,秋田醤醤油工業合作社的青年的會「若紫」的活動報道。我們是傳統的釀造產業。我們從這個立場談著秋田的食文化和地域,將來Ag編輯部。還有,讀者禮物和被Ag在線商店*Yamamo的商品刊載。

    FMゆーとぴあ「キラキラ☆Brunch Time」_5月10日 11時30分~




    海外でのビジネス経験や渡航のエピソードをお話しさせていただきます。一緒に渡航した麻生商店の麻生孝一郎と「WORLD VOYAGE」というコーナー名で数ヶ月に渡り担当させていただきます。小さな会社でも海外に出られること、それが地域社会に与える影響など、一連の取り組みを連動させてお話します。









    FM Yutopia “Kirakira☆Brunch Time” _11:30 start on May 10 



    I take charge for several months with Coichiro Aso (inaniwaudon.com) which made a voyage together at the corner “WORLD VOYAGE.” I speak about the episode of business experience overseas or a voyage with this radio. Work be possible overseas also in a small company. Influence which it has on a community. We interlock such a series of measures, and talk. 



    FM Yutopia「Kirakira
    Brunch Time」_5月10日11點30分開始



    我用這個收音機說在海外的商務經驗和出國的小故事。我在「WORLD VOYAGE」這個角一起出國的麻生孝一郎(inaniwaudon.com)數個月之間,擔任。在小公司也在海外能工作的。那個對社區帶來的影響。我們這樣的一連串的工作使之聯動說。







    秋田朝日放送「トレタテ!」_5月10日 16時50分~



    「ゴヨウキキ茂助・セレクトショップ」開店の意味、海外展開の意図、これからの地域社会でのヤマモの在り方についてお話しさせていただきました。長時間の撮影となり、制作部のみなさまにはお世話になりました。ここ数年の私の活動を、分かり易くまとめていただいております。ぜひ、ご視聴いただきたいと思います。



    AKITA ASAHI BROADCASTING “TORETATE!” _16:50 start on May 10 




    The meaning of opening of “Goyoukiki Mosuke Select Shop.” The intention of overseas deployment of our company. The position in the community of the future of our company. I talked about these. It became prolonged coverage and I worked by becoming together with a program production group. It seems that my activity for the past several years was summarized intelligibly. I wish to view and listen. 












    秋田朝日放送「TORETATE!」_5月10日16點50分開始



    「Goyoukiki Mosuke Select Shop」的開張的意義。敝社海外展開的意圖。在敝社的今後的社區的立場。我關於這個們說了。成為長時間的採訪,我與節目製作班一起工作了。好像易懂地歸結了這幾年的我的活動。我想承蒙視聽。




  • 社内アンケート


    組織であること。

    よりよい組織を目指すため、社員にアンケートを実施した。

    外で精力的に活動するためには、中身を強くすることが必要。
    どのような情報を共有するか、設問内容に頭をひねる。

    In-company questionnaire 
    We need to be organizations.
    I carried out the questionnaire to all the employees in order to aim at a good organization. 
    It is important to strengthen contents, in order to work outside. 
    We share what kind of information. 
    I consider the contents of the question. 
    公司內部詢問調查
    我們組織。
    我為了以好的組織作為目標,為全公司職員實施了詢問調查。
    為了在外邊活動,很強內容的重要。
    我們應該共享怎樣的信息。
    我考慮提問的內容。

    彼らの回答には相当のヴォリュームがあり、
    個人では気付くことのできなかったものが多かった。
    この意見をどう還元して、組織を廻していくのか。
    社の総意を、しっかりとお客様に伝えなければならない。
    There was a considerable quantity in their reply. 
    I did not know to them in many cases. 
    How do I return this opinion and manage an organization? 
    Can our consensus be conveyed to a visitor? 
    他們的回答有相當的量。
    我不知道事向(到)那些多。
    我這個意見怎樣還原,運營組織?
    是不是到能顧客傳達我們的全體的意見?

    意識を同じくする、“集団”で取り組むことの意味。
    その楽しさも難しさも、全部抱えて
    製品やサーヴィスに吐き出せるような
    そんな組織でありたいと思う。
    互いに成長ができる、しなやかで逞しい組織に。
    The meaning of working in the “group” who has the same consciousness. 
    We all hold the pleasure and difficulty and change them into a product or service. 
    We would like to become such an organization. 
    I would like for each of an employee to grow and to make it a better company. 
    以相同意識的”集體”工作的的意義。
    我們那個快樂和難,全部抱都變成產品和服務。
    我想我們成為那樣的組織。
    公司職員的各自?長,要想更好的公司。
  • 平成25年度、ゴールデンウィーク休みのお知らせ

    平成25年度のヤマモのゴールデンウィークのお休みは、4月28日(日)、29日(月)、5月3日(金)から6日(月)までとなっております。5月7日(火)から営業開始です。休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しておりますが、商品の発送は行っておりません。また、商品の発送が込み合うことが予想されるため、少々のお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。

    Information of rest of Golden Week in 2013

    The rest of our Golden Week in 2013 fiscal year is Sunday, April 28 and Monday, April 29. And, Friday, 3rd through Monday, 6th in May. It is beginning of business on Thursday, May 7. The product launch doesn’t go while even closing though it corresponds to the telephone coming here inquiring and directly. Moreover, because the product launch is expected to be crowded, I might get a little time. Please acknowledge it.

    2013年度,黃金週休息的告知

    2013年度的yamamo的黃金周的晚安,4月28日(星期日),29日(星期一),從5月3日(星期五)變成到6日(星期一)。是從5月7日(星期二)營業開始。停止營業中也,對應著在電話的諮詢和直接變成為這邊為在,不過,商品的發送沒進行。還有,為了商品的發送擁擠被預想,有領受少許的時間的情況。請諒解。