• 開かれた庭園を目指して_山灯籠と雪見灯篭

    ヤマモの庭園には5つの石灯籠があり、回遊式の順路を照らしていました。分類としては3つの「立ち灯籠」のほかに、「山灯籠」と「雪見灯籠」があります。水神のお堂前方の丘から道を照らす山灯籠は、東日本大震災で倒れ、丸みを帯びた火袋は割れてしまいました。庭園中央を広く照らす雪見灯籠は三方の足が経年経過で壊れ、自然石を足としましたが、その後、傾いてしまいました。この度の作庭では倒れた山灯籠と雪見灯籠を立て直すことにしました。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Collapsed Stone Lantern
    There were five stone lanterns in the garden of Yamamo, illuminating the journey way. Besides three “Standing Lantern” as categories, there are “Mountain Lantern” and “Yukimi Lantern”. The mountain lantern that illuminates the road from the hill in front of the water god fell down in the Great East Japan Earthquake and the rounded fire bag broke. The Yukimi lantern that illuminates the center of the garden widely broke the legs of the three sides over the course of years, and made natural stone as a foot, but then it tilted. In this garden we decided to rebuild the fallen mountain lantern and Yukimi lantern._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_墮落石燈籠
    Yamamo的別墅有五石燈籠,是遷徙型通常路線的光。除了這三個“站在燈籠”的分類,有一個“燈籠山”,“雪觀燈籠”。山燈籠照亮了聖殿的道路在水神的山面前的是,在東日本大地震倒塌,火箱四捨五入被破解。雪觀燈籠照亮廣闊的花園中心的三路斷腿是在世俗的進步,但是是為了腳下天然石材的話,它已經傾斜。我們決定重建大山燈籠,在這段時間的工作花園倒下的雪觀燈籠。



    自然石からなる山灯籠は丘の上にあり、柱の角度を合わせると、それは初めから斜面の山側に少し傾ける組み方になっていました。その上に自然石から新たに製作した火袋を置き、向きなどのバランスを見ます。山側の若干の傾斜に合わせて水平を出し、余計な部分を削り取ります。改めて火袋を置き、自然石の大型の笠を持ち上げ、再びバランスを見て据え付けます。5年ほど地についた柱は土の色が移り、年数と共に次第に色が戻るということでした。水神のお堂の前に自然石の灯籠が復活し、存在感を現しました。
    The mountain lantern made of natural stone is on the hill, and when aligning the angle of the pillar, it was a way to tilt slightly to the mountain side of the slope from the beginning. Place a newly made firebag from natural stone on it and see the balance such as direction. Leave the horizontal to match the slight inclination of the mountain side, and scrape extra parts. Place the fire bag again, lift the large-sized shade of natural stone, and install it with balance again. The pillar which stood on the ground for about 5 years was that the color of the soil shifted and gradually returned color with the age. Natural stone lantern revived in front of the shrine of the water god and revealed their presence.
    天然石材製成位於山頂,並調整柱子的角山燈籠,它已經變得有點傾斜了如何從一開始斜坡山邊施工。廣場上最重要的是天然石材的新製造燃燒室,我們看的平衡,如方向。水平根據一些山坡的發行,我們刮掉多餘的部分。再次放置火箱,吊裝大型燈罩天然石材,它再次安裝了一個看的平衡。附到約五年地面支柱移動土壤的顏色,是逐漸的顏色是用年數沿背面。在水神的殿天然石材的復活燈籠,我們代表在場。






    雪見灯籠は笠の三方に「丸に陰蔦」の紋が入ったもの。三方の足に合わせて向きを同じくしていました。三方の足に替わりつけた自然石の足は、土台に問題があるため自立できない状態でした。宝珠、笠、火袋を取り除き、足の下に砕石を敷いていきます。大人3人でようやく動く足の水平をとり、安定させていきます。その後は部材を順に積み上げ、バランスを見ていきます。庭園中央、ヒバの足元に沿うようにある雪見灯籠を、しっかりと自立させることができました。
    UsThe Yukimi lantern is one in which the crests of “Kagetsuta in the circle” are entered in the three sides of the shade. It was oriented to match the feet of the three sides. The feet of the natural stone replaced with the legs of the three sides was in a state where it can not be autonomous because of problems on the foundation. Remove the Houjyu, the shade and the fire bag, and spread the crushed stone under the feet. Three adults finally take the horizontal moving feet and stabilize them. After that, I will stack the members in order and look at the balance. In the middle of the garden, I was able to firmly self-support the Yukimi lantern as it is along the feet of Hiba.
    雪觀燈籠包含“陰蔦圓”的波峰到陰涼處三面。它也是按照一個三通腿的取向。天然石材的腳放在適當的位置上的三路腳是不能自支承,因為存在與基礎的問題的狀態。寶石,遮陽,燃燒室被移除,我們將碎石蔓延到腳的底部。需要水平移動終於涉足三個成年人,將繼續穩定。然後堆疊成員訂購,我們將著眼於平衡。花園中心,沿雪觀希瓦腳下燈籠,我們能夠牢牢的獨立性。






    長年、石灯籠が適正に位置しない庭を眺めていました。石灯籠が立て直された庭園は、入口からお堂に向かって順路を歩くと、場面場面での灯籠の存在と登場の仕方に面白さを感じます。日が暮れて灯りを燈すころの風景に楽しみが増していきます。また、大工や庭師のほかに石屋というものに接し、これまでと別の職人像を見ることができました。石の造作は長期に渡り見られる仕事となるため、こだわりや考えに独特な時間の流れがありました。庭園は多くの手がかかり、造られ、今までに残ります。つくり手の心と、はじめて眺め歩く者の感動を忘れずに、これからも手を掛けていかねばと思うのでした。
     
    For many years, I was looking at the garden where stone lanterns are not properly located. When the stone lantern bridge is rebuilt, when walking along the way toward the entrance from the entrance, I feel the interest in the presence and appearance of the lanterns in the scene. The enjoyment will increase in the landscape when the sun is lit and the light is lit. Also, in addition to carpenters and gardeners, I was able to see other craftsmen, in touch with stone shops. Since the stone’s work is a work that can be seen for a long time, there was a unique time flow in commitment and thought. The garden takes a lot of hands, it is built, and it remains until now. I do not forget the heart of the making hand and the impression of those who walk for the first time, I think that I should continue handling it.
    多年來,石燈一直在尋找在不正確地位於花園。石燈籠花園已經重建,走在從入口到水神的方向通常路線的時候,我覺得在外觀上採用燈籠的現場場景的存在方式的樂趣。日本將繼續增加樂趣燈的光景觀的時間和黑暗的。此外,在這些接觸的石屋除了木匠和園藝師,我能看到不同的工匠形象,到現在為止。由於石頭的燈具是看到了很長時間工作,有獨特的時間癥結和思想的流動。花園需要大量的手,建成,將保持到現在。和創作者的心態,不要忘記那些誰走在第一時間看的興奮,沒我想,如果氖伊卡也超過現在的手。

  • 記事掲載のお知らせ_BEST OF PACKAGEGING IN JAPAN 2016

    「BEST OF PACKAGEGING IN JAPAN 2016 / パッケージデザイン総覧33」にヤマモの商品が掲載されました。商品掲載のお声掛けいただき、その際にこれから発売する新商品をご紹介し、未発売商品の掲載に至りました。和の調味料の新しい使い方や世界に貢献できるところを追求し、産業を前進させるべく生み出した商品です。商品の安定供給、発売まではもう少々お時間をいただきますが、きっと新しい道筋をつくることができると思います。ぜひ、掲載商品をご覧いただきたいと思います。
    Information of articles published
    Product Yamamo was published in the “BEST OF PACKAGEGING IN JAPAN 2016 / package design overview 33”. We apologize for the voice of goods posted, to introduce new products that you will release at that time, has led to the publication of unreleased products. We seek to contribute to the new use and the world of the seasoning of the sum. And this is a product that was produced in order to advance the industry. Stable supply of goods, we’ll have a little longer your time until the release, but I think you can surely create a new path. By all means, we would like seeing the products listed._mediainfo._book
    文章發表的公告
    產品Yamamo發表在“BEST PACKAGEGING在日本2016/封裝設計概述33”。我們張貼貨物的聲音道歉,推出新的產品,你會在那個時候釋放,導致未發布產品的發布。我們力求以促進新的用途和金額的調味料的世界。這是是為了推動行業生產的產品。貨源供應穩定,我們將有更長一點的時間,直到釋放,但我想你一定能創造一個新的路徑。通過一切手段,我們希望看到列出的產品。

    *“YAMAMO VOYAGE TRUNK”という商品に弊社の哲学“Life is Voyage「人生は航海である」”を形に落とし込んだものです。こちらの商品の安定供給、発売まではもう少々お時間をいただきますが、きっと新しい道筋をつくることができると思います。来春の改築後、弊社ショップスペースにて受注販売をする予定です。私たちヤマモは和の調味料の新しい可能性を模索し続けていきます。

    *In the product “YAMAMO VOYAGE TRUNK” our philosophy “Life is Voyage”. In the form of stable supply of this product, we will have some more time to market, I think that we are sure to be able to create a new path.We are planning to sell orders at our shop space after renovation next spring We will continue to search for new possibilities of Japanese seasoning.

    *“YAMAMO VOYAGE TRUNK”來那是什麼投進形狀我們的理念“Life is Voyage「人生之旅」”的產物。這種穩定的貨源,我們將有更長一點的時間,直到釋放,但我想你一定能創造一個新的路徑。裝修的明年春季預定後是在我們的商店銷售的空間秩序。我們Yamamo仍將繼續探索和的調味料的新的可能性。

  • 斉藤様_ウェディングフォト

    お二人に、心からお祝いを申し上げます。
    Wedding Photo_Mr. and Mrs. Saito
    My heartiest congratulations to you both. ARIGATO.
    婚紗攝影_斉藤先生收
    你們兩個,我想真誠地祝賀。





    *ヤマモでは各種撮影のロケーション、レンタルスペースとして100年以上続く庭園や木樽が並ぶ発酵熟成の諸味蔵、ヴィンテージのソファスペース等をご用意しております。歴史と産業、自然を織り交ぜた空間を大切なイヴェントの演出にご使用いただけます。お気軽にご相談ください。
    *In Yamamo, we offer the garden and built and a sofa seat as the location and the rental space of the shooting. You can use the history and industry and the nature of the interweaving space to the production of the event. Please contact us.
    *在Yamamo我們提供的花園和建造和沙發座椅位置和拍攝的租用空間。您可以使用歷史,產業和空間交織的性質,生產活動。請與我們聯繫。

  • 開かれた庭園を目指して_石敷きの順路

    四代目の時代から100年以上続くヤマモの庭園は大昔の写真からうかがえるよう、土と草の地面に飛び石が敷かれた庭園でありました。当時は屋敷中央で一段高い座敷にご案内した大切なお客様が、縁側から出て池に向かい、水神様に辿り着くという限られた方々の利用を促すものでした。現代の私たちが作庭する新たな庭園順路は、土地の産業や高橋家の歴史に興味を持つ、知識欲のある方々へと開いていくものです。そのためには古くからの教えを踏襲しつつも、新たな思考を交え、改めて庭園を定義し直す必要があります。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Stone Floors Usual Route
    Garden of Yamamo continued from the 4th generation of the era more than 100 years the state has seen in ancient photos. Our garden was a stepping stone is laid on the ground of soil and grass. At the time, guide you through the important customers in the house the center of the raised parlor, had you use the garden. They are facing the pond out of the veranda, reach the water God. New garden usual route we make of modern, are intended for people with a thirst for knowledge interested in the industry and the history of the Takahashi family of land. While following the teachings of a long time in order that, added to the new thinking, you will need to re-define anew garden._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_石材地板通常路線
    Yamamo花園從第四代100年以上的國家已經在古代的照片看到了時代的繼續。我們的花園是一個墊腳石的土壤和草鋪設的地面。當時,引導您完成重要的客戶在家裡的客廳提出的中心,不得不使用花園。他們所面臨的池塘裡出了廡,達到水神。我們做的現代新園通常路線,旨在為人們提供知識感興趣的行業和高橋家族的土地史上的渴望。雖然之後很長一段時間的教導,以便補充新的思維,需要重新定義重新花園。





    融雪プールの設置により一度撤去した飛石は、出入りの門の石畳に使用するだけではなく、座敷の縁側から池に向かう順路の小さな丘に敷き詰め、中央の池に臨む際に立ち止まる場所にしました。その飛石の間にはタマリュウを敷き詰め、緑の植物が経年経過した既存の雰囲気と馴染むようにしました。
    Stepping stone that was removed once the installation of snow melting pool is not only used in the cobbled out of the gate, was spread on a small hill of the usual route toward the pond from the edge of the tatami room. And it was in place to stop when facing the center of the pond. Its spread the Tamaryuu between stepping stones, was to become familiar with the existing atmosphere of the plant has elapsed aging.
    腳石一旦積雪融化池的安裝沒有在鵝卵石出了大門,只用被刪除,鋪在朝著從榻榻米的邊緣池塘通常路線的一座小山上。而正是在地方面臨的池塘中央時停下來。墊腳石奠定了龍球之間,我們必須熟悉工廠的現有大氣已過時效。




    多くの方の入園を想定しない順路は土や苔が多く、経年経過による趣があります。私たちはその趣を残しつつも、歩きやすさを求めます。また、植樹から1世紀を超える年老いた植栽の根を痛めない配慮も必要となります。以上の観点から、池の奥の既存の順路はそのままに、新しく作庭した順路は砂利敷きにすることを選びました。
    Usual route that does not assume an unspecified number of admission are many soil and moss, there is a quaint by secular progress. We also while leaving the flavor, you look for the ease of walking. In addition, you will also need the care that does not damage the roots of the planting of old more than a century from the tree planting. In view of the above, as it is the existing usual route of the back of the pond, usual route to the newly created chose to be to spread gravel.
    這不承擔入場數目不詳的通常路線有很多的土壤和苔蘚,有一個古樸的世俗進步。我們也同時留下的味道,你看為了便於行走。此外,您還需要照顧,不從植樹破壞舊的一個多世紀種植的根源。在考慮到上述情況,不如說是池塘的背部的現有通常的路線,到新創建的通常路線選擇是傳播礫石。




    新たな池の周りの順路は水辺に近いため、雨で流れてしまわないよう、爪の大きさ程度の砂利にします。またヤマモの庭園は水神のお堂、水の恵みを表現するため、砂利素材として通常は濃紺色、濡れると黒色となる那智石を選びました。これにより、水の有無で2つの表情ある庭園となります。筧と蹲の周囲は飛び跳ねた水で暗く落ち着き、うっすらと生える苔の緑を美しく眺めることができます。一方、雨の庭園は地面のトーンがさらに深く沈み、水の流れと植栽の緑が引き立ちます。新たな入口から見る庭園は、色味の深い石敷きとなり、1世紀の歴史と水と植栽の趣が出るものとなりました。
     
    Usual route around the new pond is close to the waterfront, so that does not flow in the rain, and the gravel of the order of the size of the nail. Also Yamamo of the garden is to represent the grace of the temple there is water in the god of water, usually as gravel material chose Nachi stone to become dark blue color, when wet and black. This makes the two look a garden in the presence or absence of water. Calm dark water surrounding that jumping of Kakei and Tsukubai, you can admire beautiful green moss that grows faintly. On the other hand, rain garden sank deeper tone of the ground, green water flow and planting looks better. View from a new entrance garden, next to the tint of the deep stone floors, now that there is an atmosphere of 100 years of history, water and planting.
    圍繞新的池塘通常的路線是靠近海濱,這樣就不會在雨中流動,指甲大小的順序的碎石。另外,花園Yamamo是代表寺廟的恩典有水的水神,通常作為砂石材料選擇智石頭變成深藍色,潮濕時和黑色。這使得兩看一個花園中的存在或不存在水。周邊筧和蹲那跳躍平靜黑暗的水,你可以欣賞美麗的綠色青苔微弱增長。在另一方面,雨水花園沉沒在地上,綠水流較深的色調和種植看起來更好。查看從一個新的入口花園,旁邊是深石材地板的色澤,現在是有100多年歷史的,水和種植的氛圍。

  • 「第6回 湯沢副市長 月イチトーク」ヤマモ味噌醤油醸造元・七代目 登壇を終えて

    地元湯沢で開催したトークイヴェントを無事終えることができました。終了後もお声掛けをいただき、また、壇上でご紹介した見学ツアーのお問い合わせも多数いただいております。この度の機会を得て、地元地域の反響の大きさを改めて実感しました。ありがとうございました。主催の藤井副市長、進行の常子さんはじめ、スタッフの方々には、副市長との対談形式に近い、私に最適化した細やかなサポートをいただきました。それにより私個人の考え方や人類と文化の作用、次世代へ紡ぐためのアプローチなど、活動原理や核心に迫るお話をすることができました。皆様の地元愛とチームワークに感謝しております。
    内容は以下の動画でご覧いただくことができます。以降に私が書いた事前アンケートを記載し、当日の内容と合わせてみていただければと思います。清らかな水の伝説が残る、かつての城下町岩崎で高橋茂助が起こしたブランド、“ヤマモ”。そのストーリーはこれからも続いていきます。
    Finishing of on Stage of “6th Yuzawa vice mayor month Ichi-talk” Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company / 7th Generation
    We were able to finish successfully the talk event was held at the local Yuzawa. After completion, it will enable your voice credit, also, we have received inquiries also many tours that introduce on stage. And the opportunity of this time, we have once again realized the magnitude of the echo of the local area. Thank you very much. Sponsored by Fujii deputy mayor, Tokiko’s progress, the members of the staff, we had a delicate support that we optimized for the vice mayor and my talk format. Effect of it by my personal thinking and the human race and culture, such as the approach to spin to the next generation, we were able to speak to approach the activity principles and core. We are grateful to the local love and teamwork of everyone.
    Contents can be visit in the following video. Describes a pre-questionnaire I wrote later, I think you’ll try together with the content of the day. Pure legend of the water remains, former brand castle town Mosuke Takahashi in Iwasaki cause was, “Yamamo”. The story will continue to be followed in the future.
    “第六屆湯澤副市長談月”Yamamo味噌醬油釀造商,完成7代領獎台
    我們能夠在當地的湯澤完成成功的談話活動隆重舉行。項目建成後,將使你的聲音的信用,還,我們收到的查詢也有許多旅遊團在舞台上介紹。與此時間的機會,我們再次實現了局部區域的回波的幅值。謝謝大家!藤井副市長主辦,常子的進步,員工的成員,我們有我們的副市長和我的談話格式優化的一個微妙的支持。通過我的個人的思維和人類文化,如旋轉到下一代的辦法其效果,我們能夠說話接近活動的原則和核心。我們感謝當地的愛和大家的團隊精神。
    內容可以在下面的視頻訪問。描述了預調查問卷我後來寫道,我想你會用一天的內容結合起來試試。水遺體純傳說,前者品牌城下町高橋茂助岩崎原因是,“Yamamo”。故事將繼續遵循的未來。

    【事前アンケート】
    1.家業を継ぐことについて
    –A) 継ぐまでのプロセスを教えてください。
    千葉大学デザイン工学科建築系卒業(4年)
    東京農業大学短期大学部醸造学科卒業(2年)
    大手醸造会社修行(1年)
    高茂合名会社入社、家業を継ぐ(10年目)
    –B) 節目となったタイミングがいくつかあったと思いますが、そのときの心情を教えてください。
    千葉大学のとき
    建築の道に進み、本当に家業を継がなくていいのか
    東京農業大学のとき
    家業を継ぐのだが、東京が楽しく、秋田に帰るのが不安
    家業を継いで最初の1年
    予想していた環境が現状と異なり、受け入れがたく感じ、心がすさむ
    会社の広告(リブランディング)に携わる
    顧客から直接反応をいただいたり、社の意思決定できることを理解し、仕事が楽しくなる
    –C) 継ぐことの、大変さや面白さを教えてください。
    元々いたもの、あったもの(家族や社員、設備など)を否定したり説得したりして新しい物事を進めていくところが大変であり、面白みでもある。その矛盾を抱えながら歩みを進める姿を消費者や世間が潜在的に理解をしているから、代々続くもの(家業や伝統産業)は美しいと感じる。
    –D) 継ぐことを決めるまでに経験したことの中で、今の生活や仕事にプラスに働いていることを教えてください。
    学生時代にバックパッカーで海外に出ていたこと
    社員数10数名の小さな蔵元であるが、世界に出て仕事をしてみたいと実際に経験したリアリティを持って考えることができた。
    視覚の世界が好きでそれを生業にしたかったこと
    学生のときから膨大に建築物やポスターなどのグラフィックを見ていた。それが味覚と視覚の融合を行う取り組みに影響している。また、文化的なものに身を置きたかったためファッションや音楽の流行や傾向など、物事を体系的に捉える癖が付いていた。現在では和食文化や日本の伝統産業は世界の中でどのような立ち位置にあるのか、それらを体系的に捉え、発展の方向を考えている。
    2.ヤマモブランドの「継承・融合・進化」について
    –A) これまで受け継がれてきたヤマモ味噌醤油醸造元の歴史の中で、高橋さんが特に大事にしていることや興味深く感じていることを教えてください。
    過去から現在に続く文脈や転換点を重要視している。そこにはその時代の人間の進化しようとする意志があると考えている。
    –B) ヤマモブランドを次世代に伝えていくために、具体的にはどのような取り組みをされていますか?
    世界の中で和の調味料の文化的立場を向上させ、次世代に残るものにする。そのためには和の醸造業自体をエンターテイメントに変える。具体的には有料の見学ツアー、ヤマモファクトリーツアーを行い工場(産業)、庭園(歴史)、畑(持続可能性)の現場をリアルに体験してもらう。
    –C)これから新たに挑戦したいことがあれば教えてください。
    高齢化社会や人口減でも人々の暮らしを豊かにできる新しいテクノロジーと融合を図り、和の伝統産業を進化させたい。
    3.高橋さんから見た現在の湯沢市の魅力・セールスポイントは何だと思いますか?
    南部の人たちは外の世界を見る傾向にある。外を向き新しいものを求める多様な人そのものに価値がある。また、陸路で秋田に来る方には南の玄関として機能することができるため、その利を活かし独自の発展の方向を設定することができる。
    4.今後の湯沢市にどのようなことを期待していますか?また、その実現に向けて、高橋さんご自身はどのように関わりたいと思いますか?
    これからは想像を超えるテクノロジーが圧倒的スピードで登場する。それを受け入れる意志を自治体がいち早く表明する。それができれば面白い人が集まり、現状を打破する人たちが現れる。自分もその打破する人たちの一人として機能し、湯沢から世界に通用するブランドをつくりたい。片足は地元地域(ローカル)にもう片方は世界(グローバル)に。小さいからこそ、自分の足でしっかり立っている姿を示したい。
    [Pre-questionnaire]
    1. For that take over the family business
    –A) Please tell us about the process of up to succeed.
    Chiba University Design Engineering, architectural graduate (4 years)
    Tokyo University of Agriculture College of brewing graduated from the Department (2 years)
    A major brewing company training (1 year)
    TAKAMO & Corp. joining, take over the family business (10 years)
    –B) I think the timing was a turning point there was some, but please tell me the feelings of that time.
    When the Chiba University
    Proceed on the road of building, it really nice not inherit the family business
    When the Tokyo University of Agriculture
    I take over the family business, but Tokyo is fun, it is anxious to return to Akita
    The first year in the footsteps family business
    Unlike expected to have the environment and the status quo, not accepted, and emaciation
    Involved in the company of advertising (re-branding)
    Or received a direct response from the customer, to understand that you can decision-making of the company, fun work
    –C) Of that succeed, please tell me the very of and fun.
    Those who were originally, there were those (family members and employees, such as equipment) is a very is a place to promote the new things with or to persuade or deny, is also interesting. Since the appearance to promote the walking while holding a contradiction consumers and the public have a potentially understanding, generation to generation what follows (the family business and traditional industry) feel and beautiful.
    –D) Things in that you have experienced before deciding to take over, please tell me that you are working in a positive now live and work.。
    That was out overseas in the back packer to student
    It is a small brewery employee number 10 a few people, but can be considered to have actually experience the reality and want to come out to the world try to work.
    Like the vision of the world that I wanted to make it a living
    I was looking at the graphic, such as massively buildings and posters from the time of the student. It is affecting efforts to perform a fusion of taste and visual. In addition, such as fashion and trends of fashion and music because he wanted to put himself in the cultural ones, it had been with a habit to capture the things systematically. Japanese culture and Japan’s traditional industries are at present whether there in what Tachii destinations in the world, captured them in a systematic way, believes the direction of development.
    2. For the “inheritance, fusion and evolution” of Yamamo brand
    –A) In so far inherited of Yamamo miso soy sauce brewing source has been history, please tell me that Takahashi-san have felt it and interesting you are especially important.
    It is important to follow in the current context and the turning point from the past. There believes that there is a will to the evolution of human beings of that era.
    –B) The Yamamo brand in order to go to convey to the next generation, what have been the efforts to specifically?
    To improve the cultural position of the seasoning of the sum in the world, to what remains to the next generation. To do this change the brewing industry itself of the sum to the entertainment. Specifically, the paid tours, factory performs a Yamamo factory tour (industry), garden (history), the site of the field (sustainability) get to experience realistically.
    –C) Please tell me if there is a thing that you want to from now on a new challenge.
    Aims to fuse with new technology that can enrich the lives of people in an aging society and population decline, we want to evolve the traditional industries of the sum.
    3. What do you think is attractive sales point of the current Yuzawa viewed from Takahashi?
    Southern part of the people who tend to see the outside world. There is a value to a variety of people themselves to find the outside orientation new ones. In addition, for those who come to Akita by land is to be able to function as a gateway to the south, it is possible to set the direction of their own development taking advantage of that interest.
    4. Do you expect any such thing in Yuzawa of the future? In addition, towards its realization, do you think you want involved in how Takahashi yourself?
    From now on technology that exceeds the imagination is to appear in the overwhelming speed. Municipalities quickly express a willingness to accept it. Interesting people gathered if it is it, people who break the status quo appears. I want to create a brand that they also function as one of the people who make the break, world-class from Yuzawa. The other in the world (global) to foot the local region (local). Precisely because small, want to show the form that are firmly standing on their feet.
    [預問卷]
    1.對於接管家族生意
    –A) 請介紹一下到成功的過程。
    千葉大學設計工程,建築學專業畢業(4年)
    醞釀農學院的東京大學從系畢業(2年)
    一個主要的釀酒公司培訓(1年)
    高茂合名会社加盟,接手家族生意(10年)
    –B) 我認為,時機是一個轉折點是有一些,但請告訴我當時的感受。
    當千葉大學
    繼續建設的道路上,它真的很好不是繼承家業
    當農業東京大學
    我接手家族生意,但東京是有趣的,它是歸心似箭秋田
    的腳步家族企業的第一年
    不像預期具有環境和現狀,不被接受,和消瘦
    參與公司的廣告(重塑品牌)
    或接收來自客戶的直接回應,要明白,你可以在公司的決策,充滿樂趣的工作
    –C)這成功的事,請告訴我,非常的有趣。
    這些誰最初,有那些(家庭成員和僱員等設備)是一個很是推動新事物或勸說或拒絕的地方,也很有趣。由於外觀推動走一邊拿著矛盾的消費者和公眾一個潛在的理解,代代相傳接下來(家族企業和傳統產業)的感覺和美麗。
    –D)在這件事情你決定接手之前都經歷過,請告訴我,你是在一個積極的工作,現在生活和工作。
    這是出在海外背包族學生
    這是一個小型啤酒廠的員工人數10幾個人,但也被認為具有實際體驗的現實,想出來的世界嘗試的工作。
    像世界的眼光,我想使它成為一個活生生
    他觀看圖形,例如從學生的時間大規模建築物和海報。它是影響努力執行的味覺和視覺的融合。此外,如時裝及時尚和音樂是因為他希望把自己在文化方面的發展趨勢,它已經用習慣系統捕捉到的東西。日本文化和日本的傳統產業是目前是否有什麼世界Tachii目的地,抓獲了他們以系統的方式,認為方向發展。
    2.對於“繼承,融合與演變”的Yamamo品牌
    –A)在迄今為止繼承Yamamo味噌醬油釀造源一直歷史,請告訴我,高橋山覺得它和有意思嗎尤為重要。
    它在當前上下文中,並從過去的轉折點,遵循的是重要的。這裡被認為是願意嘗試到那個時代的人類進化。
    –B) 該Yamamo品牌為了傳達給下一代,是什麼一直努力具體?
    為了提高在世界上的總和的調味料的文化位置,以剩下到下一代。要做到這一點變化釀酒行業本身的總和的娛樂。具體來說,旅遊支付,工廠執行Yamamo參觀工廠(工業)園(史),場(可持續性)的現場體驗到逼真。
    –C) 請告訴我,如果有,你想從現在開始,一個新的挑戰的事情。
    旨在以新的技術,它可以豐富人們的生活在一個老齡化社會,人口下降融合,我們要發展和的傳統產業。
    3.你認為什麼是有吸引力的銷售點從湯澤高橋看當前的?

    誰往往看到外面的世界各國人民的南部。有一個值,以各種各樣的人自己找到外部取向新的。此外,對於那些誰的土地來秋田是能夠充當網關到南部,它是可以設置的利息自身發展趁勢方向。

    4.你希望在未來的任何湯澤這樣的事情?此外,朝它的實現,你覺得你想參與到如何高橋自己呢?

    從現在的技術,超出了想像是出現在鋪天蓋地的速度。各市迅速表態願意接受它。有趣的人聚集,如果是,誰打破的人出現的現狀。我想創建一個品牌,他們也可作為誰使從湯澤的突破,世界一流的人之一。在世界上(全局)其他到腳的局部區域(本地)。正因為小,想證明堅定地站在自己的腳的形式。