• YAMAMO CONCEPT STORE " TRADITION & GENDER "を終えて

    一週間のポップアップで行われたアパレルとの企画を終えました。予想以上の反響があり、蔵元としてもお客様にもいい意味での驚きがあったように思います。意図しない場での出逢いやコンセプトを通じての異業種の見方は新しい価値を生み出す可能性があります。古くからのお客様が調味料をリピーターとして買いに来たついでにカットソーを購入されていくというような場面がありました。150年続く蔵元の革新的な現場が、それを誘発したのかもしれません。理念を共有した異業種と組みは、価値ある商品をきちんとした接客で伝え、熟考して購入していただくプロセスや受け入れる蔵元の所作など、私たちにとって大きな学びとなりました。

    Report That YAMAMO CONCEPT STORE ” TRADITION & GENDER ” Has Ended

    We finished planning with the apparel that was held in one week’s popup. There seemed to be more than expected expectation, I think that there was a surprise in a good sense as both a warehouse and a customer. The view of different industries through encounters and concepts in unintended places may create new value. There were scenes like old customers buying cuts as they came to buy seasonings as repeaters. An innovative site of Kuramoto that lasted 150 years may have triggered it. Different industries and groups that shared the philosophy became a major learning experience for us, including processes that convey valuable products with tangible customer service, pondering and purchasing processes and accepting bazaars’ work.

    YAMAMO CONCEPT STORE ” TRADITION & GENDER “通知召開

    我們用一周的彈出窗口中的服裝完成了計劃。 似乎有超過預期的期望,我認為作為一個倉庫和一個客戶是一個很好的意義。 不同行業通過在意想不到的地方遇到和概念的觀點可能創造新的價值。 像老客戶購買削減的場景,因為他們來買調味料作為轉發器。 長達150年的倉木創新場所可能觸發了它。 分享哲學的不同行業和團體成為我們的主要學習經歷,包括傳達有價值的產品與具體客戶服務,思考和採購流程以及接受集市工作的流程。

    ” TRADITION & GENDER “をテーマに掲げたよう、ジェンダーレスなアイテムの展示を皆様がご理解され、メンズライクなアイテムを選ぶ女性や華奢で繊細なアイテムを購入する男性が多かったと思います。新しい時代に向けて起こる価値の創造は、新旧和洋が織り交ざる空間での性別差の越境のかたちで起きたのだと思います。これからもコンセプトや価値を共有する異業種の方々との取り組みを続けていきたいと思います。お越しいただいた皆様、本当にありがとうございました。

    As I mentioned in the theme of “TRADITION & GENDER”, I think that everyone is understanding the exhibition of genderless items, many women who choose men ‘s like items and men who purchase delicate and delicate items. I think that the creation of value towards a new era has occurred in the form of transcending borders between sexes in the space where the new and old woofs interweave. I would like to continue my efforts with people from different industries sharing concepts and values. Everyone who came, thank you very much.

    正如我在“傳統與性別”主題中提到的,我認為每個人都了解無性別物品的展覽,許多選擇男士喜歡的男士和女士,購買精緻細膩的物品。 我認為,向新時代創造價值是以新舊縫合的空間超越兩性之間的邊界的形式發生的。 我想繼續努力與不同行業的人分享觀念和價值觀。 每個人都來,非常感謝你。

    YAMAMO CONCEPT STORE ” TRADITION & GENDER ”

    September 30 (Saturday) – October 7 (Saturday), 2017

  • YAMAMO CONCEPT STORE " TRADITION & GENDER "期間限定開場のお知らせ

    時間 : 2017年9月30日(土) – 10月7日(土)  10:00 – 18:00

    場所 : YAMAMO CONCEPT STORE

    ヤマモ味噌醤油醸造元のFACTORY STORE内に期間限定でアパレルブランドの取り扱いをいたします。ブランドの概念を前面に打ち出したYAMAMO CONCEPT STOREをPop-Upで併設します。

    ゛TRADITION & GENDER(伝統と文化的、社会的性別差)”

    これはアイテムを吟味するにあたり相対的に浮かんできたテーマです。伝統的に続くレザーや藍染め、定番のボーダー柄をファッションギーク的アプローチで現代を捉えると文化的な性別差がなくなると感じました。かつての社会的性別差は現代では形を変えており、これからも私たちのあり方を変えていくでしょう。

    そして、国内外のブランド感覚と和の伝統産業の対比はこれからも続いていきます。私たちは次の時代にどのような価値を提供できるのか。衣食の組み合わせがそれらを考える一助となれば幸いです。

    YAMAMO CONCEPT STORE “TRADITION & GENDER” Will Open For a Limited Time

    Time: September 30 (Saturday) – October 7 (Saturday), 2017 10: 00 – 18: 00

    Location: YAMAMO CONCEPT STORE

    We will handle the apparel brand for a limited time within FACTORY STORE of Yamamo Miso sauce brewer. The YAMAMO CONCEPT STORE which brought the concept of the brand to the foreground is adjoined with Pop-Up.

    ” TRADITION & GENDER ”

    This is a theme that has come to bear in mind when examining items. Traditionally leather and indigo dyeing, I felt that cultural sex difference will disappear if I catch the present age with a fashion geek approach to the classic border pattern. The former social gender gap has changed its shape in the present age and will continue to change our way of life from now on.

    And the comparison of traditional industries of domestic and international brand sense and sum will continue from now on. What value can we provide in the next era? I hope that the combination of food and drink will help you think about them.

    YAMAMO CONCEPT STORE “TRADITION & GENDER”有限期開放的公告

    時間:2017年9月30日(星期六) – 10月7日(星期六)10: 00 – 18: 00

    位置:YAMAMO CONCEPT STORE

    我們將在Yamamo Miso醬釀酒廠的FACTORY STORE店內部時間處理服裝品牌。 將品牌概念帶入前景的“雅馬哈概念店”與Pop-Up相鄰。

    “TRADITION & GENDER(傳統與文化,社會性別差異)”

    這是一個在檢查項目時記住的主題。 傳統的皮革和靛藍染色,我覺得文化性別差異將消失,如果我以時尚極客的方式追求現代時代的經典邊界模式。 以前的社會性別差距在當今時代發生了變化,並將從現在開始繼續改變我們的生活方式。

    傳統產業與國際和國際品牌意識和總和的比較將從現在開始逐漸延續下去。 我們在下一個時代可以提供什麼價值? 我希望食物和飲料的結合可以幫助你思考。


    YAMAMO CONCEPT STORE ” TRADITION & GENDER ”

    September 30 (Saturday) – October 7 (Saturday), 2017

    – BRAND LIST –

    HENDER SCHEME

    HUMIS

    KURO

    PORTER CLASSIC

    SAINT JAMES

    *今回お取り扱いのブランドは、先方のアパレル会社のご厚意で実現することが出来ました。一度に見ることができない貴重な機会となっております。また、全てのアイテムが一点ものとなり、スタイリスト私物もございます。製品に限りがあることをご了承ください。

    * The brand handled this time was able to be realized with the great intention of the other apparel company. It is a valuable opportunity that you can not see at once. In addition, all items are one point, stylist personal items are also available. Please acknowledge that there are limited products.

    *這次處理的品牌能夠以其他服裝公司的意圖實現。 這是您一次看不到的寶貴機會。 此外,所有項目都是一點,設計師個人物品也可用。 請確認有限的產品。

  • 福島様_YAMAMO FACTORY TOUR

    デザイナーの福島治さんにYAMAMO FACTORY TOURのため弊社までお越しいただきました。伝統産業をどのように次世代に残してくことができるのか、ヤマモの取り組みをお話しする中で多くが共通の理解に至り、嬉しく思いました。その共通の理解は、圧倒的な美意識がもたらす変化のことで、それは個人に帰属しており、その狂乱を認め、社会が育てていくことが必要という思考です。ヤマモの取り組みがその変化を生み出すものの一つになることができればと思います。ツアーを通じ、有意義な時間を過ごすことが出来ました。福島さん、ありがとうございました。

    【 YAMAMO FACTORY TOUR with Soup -老舗蔵元の知的総合体験- 】

    一般:1,500円 学生:1,000円 小中学生:500円 乳幼児:無料 事前予約制

    Mr. Fukushima _YAMAMO FACTORY TOUR

    The designer Mr. Osamu Fukushima visited us for YAMAMO FACTORY TOUR. I was pleased that many people shared understanding as to how Yamamo’s efforts could leave traditional industries in the next generation. The common understanding is the change caused by overwhelming aesthetic sense, which is attributed to individuals, recognizing that frenzy, and thinking that society needs to nurture. I hope that Yamamo’s efforts will be one of the things that will create that change. Through the tour, I was able to spend meaningful time. Mr. Fukushima, thank you._FACTORYTOUR

    【YAMAMO FACTORY TOUR with Soup – Intellectual Integrated Experience of Old Branch -】

    General: 1,500 yen Student: 1,000 yen Elementary and middle school student: 500 yen Infant / child: Free Advance reservation system

    福島先生_AMAMAMO FACTORY TOUR

    設計師福田先生先生訪問了我們,參加了山馬工廠旅遊。 我很高興許多人對Yamamo的努力如何能夠在下一代留下傳統產業感到滿意。 共同的理解是由壓倒性的審美意識所引起的變化,這歸因於個人,認識到瘋狂,並認為社會需要培育。 我希望Yamamo的努力將是創造這種變化的事情之一。 通過旅遊,我能夠度過有意義的時間。 福島先生,謝謝。

    【湯姆山工廠旅遊 – 老科智能綜合經驗】

    一般:1,500日元學生:1,000日元小學生:500日元嬰幼兒:免費 預訂系統

    Fukushima Design

  • 西武秋田店での販売のお知らせ

    時間 : 2017年9月12日(火) – 9月18日(月)  9:30 – 19:00

    場所 : 西武秋田店(地下1階)

    西武秋田店での販売の機会をいただきました。秋田の百貨店での販売は初めてとなり、一連の製品とアメニティもご用意いたします。広く売り場をいただいており、ヤマモのフィロソフィや世界観を感じていただければと思います。多くの方にお越しいただければ幸いです。

    Notice of sale at Seibu Akita branch

    Time: Tuesday, September 12 – Monday, 18, 2017 : 9: 30 – 19: 00

    Location: Seibu Akita store (basement 1st floor)

    We got the opportunity to sell at Seibu Akita store. It will be the first time for sale at department stores in Akita, and a range of products and amenities are also available. I am hoping to have a sales floor widely and I hope you feel the Yamamo’s philosophy and the world view. I would be pleased if you could come to many people.

    西武秋田分公司銷售公告

    時間:2017年9月12日,星期二 – 9月18日星期一:9:30 – 19:00

    位置:西武秋田店(地下1樓)

    我們有機會在西武秋田店出售。 這將是秋田百貨的第一次出售,還提供一系列產品和設施。 我希望廣泛地銷售一樓,希望您能體會到山摩的理念和世界觀。 如果你能來很多人,我會很高興。

  • 開かれた庭園を目指して_囲炉裏の間へ

    大切なお客様を迎え入れる座敷。そこからヤマモの庭園はパノラマに広がります。その前室として設けられていた畳の部屋は廊下と仏間の間にあり、簡易的にお客様を迎える機能を有した勝手のいい空間です。この部屋も数世代前の改築によりつくられたもので、かつては二階へ上がる階段への廊下の一角で囲炉裏があった場所でした。当時の時代感覚を踏まえ、囲炉裏の板敷きの部屋へと変えていこうと思います。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_To Make a Room in the Hearth
    Zashiki welcoming important customers. From there the garden of Yamamo spreads to the panorama. The tatami room which was provided as the front room is between the corridor and the Buddha and is a selfish space with the function to greet customers in a simple way. This room was also built by renovation several generations ago, once in the corner of the corridor to the stairs going up to the second floor was the place where the hearth was. Based on the feeling of the era of the time, I think that I will change it to a boardroom with a hearth._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_在爐膛裡做一個房間
    座敷歡迎重要客戶。 從那裡,山姆的花園傳播到全景。 作為前廳提供的榻榻米室位於走廊和佛像之間,是一個自私的空間,以簡單的方式迎接客戶。 這個房間也是幾代前建造的,一旦在走廊的拐角處,到二樓的樓梯就是爐膛的地方。 根據當時時代的感覺,我想我會把它改成一個帶有爐灶的會議室。





    畳を寄せて剥がした床板の下には囲炉裏の跡がありました。弊社社長の六代目もそれを理解し、掘り炬燵(こたつ)等の転用を考えていたようです。かつての改築同様、改めて床板をしっかりさせ強固なものにしていきます。囲炉裏の土台となる炉の部分は大人四人でようやく持ち上がるほどの石を削り出したもの。こちらが今回の主役となります。
    There was a trace of the hearth in the lower part of the floor board which gathered tatami and peeled off. It seems that the sixth generation of our company understood that and understood diversion etc. diversion. Like old renovations, we will reinforce the floorboards firmly. The furnace part which becomes the foundation of the hearth is the one which four adults finally cut out stones which can be lifted. This is the main character of this time.
    在地板底部有一個爐灶的痕跡聚集了榻榻米並剝落。 看來我們公司的第六代了解到,並且明白了轉移等轉移。 像舊裝修一樣,我們會堅定地加強地板。 成為爐膛基礎的爐子部件是四個成年人最後切割可以提起的石頭。 這是這個時候的主角。






    床板には弊社が持ち合わせていた松の無垢材を使用し、これまで同様なるべく縁やストーリーあるもので構成していきます。板張りの方向は廊下に合わせ、お客様には垂直に、家族には水平になるよう敷いていきます。改めて部屋の中央に配された囲炉裏には自在鉤も炉の中央に合わせ照明を若干ずらし、機能とバランスを整えました。無垢の床材は敢えて着色せず、着手した志を残し、一方でその経年変化を楽しみにしていきたいと思います。
    On the floorboards we will use solid pine woods we had and will consist of as much as possible edges and stories as far as possible. The direction of the board is aligned with the corridor, and it is laid so as to be vertical to the customer and horizontal to the family. In the hearth again arranged in the center of the room again, the universal hooks are aligned with the center of the furnace and the illumination is slightly shifted, and the function and balance are adjusted. I do not dare to innocent flooring materials, leaving the intention to undertake, I would like to look forward to that secular change on the other hand.
    在地板上,我們將使用我們擁有的堅實的松樹林,並將盡可能多地包括邊緣和故事。 董事會的方向與走廊保持一致,鋪設成垂直於客戶,與家人垂直。 在再次安裝在房間中心的爐床上,通用鉤與爐的中心對準,照明稍微偏移,調節功能和平衡。 我不敢無辜的地板材料,留下意圖,我想期待這個世俗的變化。





    改築途中で棟梁からこの部屋の柱が支える加重の大きさの指摘がありました。豪雪地域を考えると、それを受けるもう一つの柱が必要ということで、21cm角の大きな柱を立てました。物事を続けていく上での危機感や不条理は突然に訪れ、時に悩みを与えます。しかし、ブランドをつくりあげる多くの材料や判断は時代時代の各当主が持ち合わせてきたものです。それをいかに編集し、現代にブラッシュアップできるのか。そのようなことにヤマモの私たちは挑戦しております。この囲炉裏の間でこれからも多くのお客様をお迎えできればと考えております。
    There was an indication of the magnitude of the weight supported by the pillar of this room from the ridge in the process of renovation. Considering the heavy snowy area, we set up a column with a large 21cm square because we need another pillar to receive it. Sense of crisis and absurdity in keeping things suddenly come and sometimes give trouble. However, many of the materials and judgments that make up the brand are the things owned by each principal of the times. How can you edit and brush up on it? To such a thing we have challenged Yamamo. We believe we will be able to welcome many customers from this hearth.
    這表明在改造過程中,這個房間的支柱由山脊支撐的重量的大小。 鑑於大雪地區,我們建立了一個21厘米廣場的大柱子,因為我們需要另一個支柱來接收它。 感覺到危機和荒謬在保持事情突然來臨,有時會給麻煩。 然而,組成品牌的許多材料和判斷都是每個歷史時期所擁有的材料和判斷。 如何編輯和刷新到現代? 對於這樣的事情我們挑戰了Yamamo。 我們相信,我們可以歡迎來自這個爐灶的許多客戶。