• 白玉団子

    あったかさの象徴。
    重宝するお供え物に白玉団子があるだろう。
    団子には“家族団らん”の意味も込められているそうだ。
    そういえば子供の頃、
    母親が白玉団子をつくっている姿を見て、
    食欲をそそられるのと同時に家族の安心感を
    どこかに感じていたのを思い出す。
    小さなまん丸の団子には、
    そんなあったかさがあるような気がする。

    材料(4人分)
    白玉粉・・・・・・・・・・150g
    水・・・・・・・・・・・・2/3カップ
    きな粉・・・・・・・・・・大さじ1
    すりごま・・・・・・・・・大さじ1
    砂糖・・・・・・・・・・・小さじ1
    作り方
    ①白玉粉に水を少しずつ加えながら手でこねたあと、食べやすい大きさに丸める。
    ②丸めた生地の真ん中を指先で押えて平たくしながら熱湯に入れ、浮き上がってからさらに1~2分ゆでたあと、冷水にとり水気をきる。
    ③きな粉とごまと砂糖を混ぜ合わせ、まぶして出来上がり。
    “SHIRATAMA” dumpling
    Symbol of love.
    There might be a dumpling in a typical offering thing.
    I hear that the meaning of “Family hearth” will be put in the dumpling.
    I felt family’s sense of security somewhere because it saw mother making the dumpling.
    I think such love to be put in a small dumpling.

  • 台帳

    愛情のヴォリューム。
    事務所の壁に顧客台帳が並ぶ。
    県南地域だけでも、この写真に納まりきらない。
    台帳の古びた具合が歴史を感じさせる。
    僕が生まれる、ずっとずっとまえから、
    贔屓にしてくださるお客様がいる。
    このヴォリュームがひとつの愛情のかたちなのだ。

    Ledger
    Volume of love.
    The customer ledger queues up on the wall of the office.
    The number of ledgers doesn’t finish a lot of entering this photograph.
    The condition that the ledger becomes antiquated feels the history.
    A lot of guests patronize us before I am born.
    It is shape of love with one volume of this ledger.

  • シダ

    深緑の終焉。
    秋を目前にして、緑が萌える。
    深い緑から、明るい緑になり、
    次第に淡くなってゆく。
    夏の終わりの最後の緑は、
    まだまだ、しっかりしていた。

    Fernery
    End of deep green.
    Green shines in the vicinity though it comes soon in autumn.
    It becomes bright green from deep green, and it becomes light gradually.
    The last green of summer was still steady.

  • 若胡瓜の一本漬け

    「とりあえず」の、つけもの。
    年中漬物を食べる暮らし。
    夏で食欲がわかないときも、
    冬で炬燵に入りながらも、食べる、食べる。
    中でもこの胡瓜漬けは、相当な優等生。
    若い胡瓜のおやつのような食感や、
    つんとくる辛さのせいもあり、
    箸が止まらなくなってしまう。
    とりあえずのお客にも、確実に喜ばれるツワモノ。
    台所の女性たちが、漬物に腕を振るう気持ちが
    少し分かった気がした。

    材料
    若い胡瓜・・・・・・・・・・・・・1kg
    砂糖・・・・・・・・・・・・・・・70g
    塩・・・・・・・・・・・・・・・・20~25g
    粉からし・・・・・・・・・・・・・20~25g
    作り方
    ①小さい実のときに摘んだきゅうりを洗って袋に入れる。
    ②砂糖、塩、粉からしを粉末で混ぜ合わせたものを入れてもむ。
    ③一日に一度ひっくりかえし、二日冷蔵庫で寝かせる。
    ④洗ってから食べやすい大きさに切って出来上がり。
    (冷蔵庫に入れて、一週間ぐらいもちます。)
    Pickles of young cucumber
    Pickles with good convenience
    The living that eats pickles is done all the year round.
    It eats it while warming the body because of winter when the appetite doesn’t boil because of summer.
    The convenience of this cucumber pickle is especially good.
    It is because of the texture and painful of a young cucumber, and is possible to eat a lot.
    This is pleased with any guest.
    Women in the kitchen worry about the taste of pickles.
    I thought that the feelings were understood a little.

  • 西馬音内盆踊り

    垣間見えたもの。
    覆うからこそ、神秘的になる。
    しなやかな動きと相まって、妖艶になる。
    垣間見えるからこそ、湧き上がるものがある。

    Bon Festival Dance in NISHIMONAI
    What seen momentarily
    It becomes mysterious because it covers.
    Delicate movement joins, too and it becomes beautiful.
    We become passionate because of seeing it only momentarily.