ぽってり。
友人の陶芸家からミルクポットが届いた。
前回の醤油差し*と同様に、
表面がマットで内部が光沢のある、さらりとした質感のものだ。
ぽってりとしたお腹に、ひよこのくちばしの様なフォルム。
その小動物のような可愛らしさに、ペットにも似た感覚を覚えた。

Milk pod
Plump.
The milk pod reached from friend’s ceramic artist.
The surface is a mat and the one of light feeling of quality to which the inside is lustrous as well as last soy sauce pod.
In the stomach assumed to be a plump, the form of chicken’s beak is lovely.
The sense that looked like the pet was felt for loveliness like small animals.
ミルクポット
| 2009.05.18 Monday| LIFE| 14:15| - | - | - |by THE 7TH GENERATION菜の花畑
黄色い海原。
鮮明な黄色が目に映り、思わず車を停めた。
一面に広がる黄色の海に飛び込みたくなった。
海の中から見える景色は、地平線まで輝いていた。

(Special thanks Yoshihiro Mino)
Rape blossoms field
Yellow sea.
The rape blossoms field was seen and the car was stopped instinctively.
It came to want to jump into a yellow sea that spread out all over.
The seen scenery shone to the horizon from among the sea.| 2009.05.12 Tuesday| SEASONS| 00:04| - | - | - |by THE 7TH GENERATIONひょっこり市の出店を終えて
たくさんのお客様に足を運んでいただいて、嬉しい限りです。商品数や接客が十分にできなかったことをお詫びします。お客様も主催者側も、ゆるりと楽しめるような時間で、またこのようなイベントに参加させていただきたいと思いました。次回もひょっこりとやりたいものです。
yotuba bunkoでの展示期間のお問い合わせをいただいていますが、1ヶ月ぐらいは展示をさせていただけるようです。はじめてのことばかりでご迷惑をかけることもあるかと思いますが、あたたかく見守ってくださると幸いです。
ひょっこり市では写真を撮ることができませんでしたが、写真の搬入時のyotuba bunkoの様子を撮ることができました。少々、ご紹介をします。
The branch shop of Hyokkori-Ichi is finished.
I am glad for a lot of customers to visit my shop. It apologizes for being able to do neither the number of commodities nor serving enough. It was able to enjoy the customer and the sponsor side together. I wanted to participate in such an event again.
I get the inquiry at the exhibition period with yotuba bunko. I seem to be able exhibit for about one month. My best regards though thought that it is likely to trouble you only for the first time.
It became busy in the event, and the photograph was not able to be taken. The appearance of yotuba bunko when the photograph was carried was able to be taken. It introduces it a little.

自然なもの、年月を経たもの、そういった味わいが古書や家具から感じられます。
The natural one, the one that years were passed, and such an appearance are felt from the old book and furniture by me.

漆喰の壁に写真を置かせてもらっています。
The photograph was exhibited to the wall of mortar.

古書と調和する写真でありたいと思います。
It wants to be a photograph that harmonizes with the old book.

奥の窓から差し込む光は、モノトーンに見えました。
The light inserted through the window of the interior was seen monotone.

書物ときちんと向き合えるような、そんな空間でした。
There was such atmosphere that was able to be opposite to the book neatly.
yotuba bunko の店主さんがブログを始められたそうです。僕は文字に疎い人間ですが、彼の文章はどういうことか、人の心をえぐるような気がしてならないのです。
The blog seems to have been started from the storekeeper. His sentences make me painful more than the necessity.
古書館 yotuba bunko| 2009.05.08 Friday| NEWS| 14:03| - | - | - |by THE 7TH GENERATION写真展のお知らせ
日時 5月5日(火)11:00~18:00
場所 yotuba bunko/秋田県横手市前郷2番町3-33
仕事の兼ね合いでカメラを触り始めてから、3年が経とうとしています。このような僕にも、写真を見てもらう機会ができたようです。古書館yotuba bunkoの素敵な店主さんからお話をいただきました。
大袈裟に写真展というよりは、味噌醤油屋の跡を継ぎ、そんな人間が写し出すもの、感じるもの、そんなところに想いを巡らせてもらえればと思います。
僕はモノをつくることや発信すること、護ること、全てが生活ありきだと思っています。それは、衣食住をきちんとすることで、幸せが続いていくのだと信じているからです。食に従事しながらも、視覚、聴覚をはじめ、全ての感覚に正直にいたいと思っています。
当日僕は“ひょっこり市”で味噌醤油の販売をしています。その後もしばらくyotuba bunkoさんで展示させてもらう予定です。未熟な写真ですが、宜しくお願いします。

Information of photograph exhibition
Date:2009.May.5(Tuesday)/11:00-18:00
Place:yotuba bunko/3-33,2Bancho,Maegou,Yokote-shi,Akita
As for me, three years start have passed since it begins to have taken the photograph by the work-related matter. I seem to have been able also to do the chance to see the photograph. I got the talk from the storekeeper with a wonderful old book pavilion.
I want you to think about the one that the person who had succeeded the tradition to you felt. I am having such an element go out to the photograph.
I believe that happiness continues by tidying food, clothing, and housing. I am honestly painful in all senses such as not only the taste but also sights and aural.
I am selling the miso soy sauce by “Hyokkori-Ichi” on that day. It is scheduled that I am allowed to exhibit by yotuba bunko for a while afterwards. My best regards though it is an immature photograph.| 2009.05.01 Friday| NEWS| 10:23| - | - | - |by THE 7TH GENERATIONひょっこり市での販売のお知らせ

ひょっこり市
日時 5月5日(火)11:00~18:00
場所 hairrest CHOUCHOU/秋田県横手市前郷2番町3-33
【参加店舗】
gomashio-kitchen(美郷町)『古道具市』
PANYA-KATO(大仙市)『数量限定パン販売』
GreenFingers(秋田市) 『アンティークガーデニング市』
ヤマモ味噌醤油醸造元(湯沢市) 『限定味噌、醤油試食販売』
ristique(横手市) 『リネン小物市』
お問い合わせ:0182-23-5080
*駐車スペースがございませんのでお近くのパーキングをご利用下さい。
CHOUCHOUさんが主催するイベントに参加させてもらいます。素敵な集まりの輪に加えていただいて、大変嬉しく思います。私たちのささやかな提案が、地元の方々に受け入れてもらえれば幸いです。
あたたかな春の日に、ひょっこり、覗いてみてください。
【商品リスト】
<定番商品>
濃口醤油 「あま塩醤油」 1.8L一升瓶、1Lペットボトル
濃縮めんつゆ 「あじ自慢」 1Lペットボトル
濃縮だし 「白だし」 1Lペットボトル
<限定商品>
こだわりの米味噌 「雪解け」 300g
熟成三年米味噌 「三年味噌」 300g
五品目の漬け込み醤油 「焦香」 120ml
Information of sales in Hyokkori-Ichi
Date:2009.May.5(Tuesday)/11:00-18:00
Place:hairrest CHOUCHOU/3-33,2Bancho,Maegou,Yokote-shi,Akita
【 participation store 】
gomashio-kitchen (Misato-cho) ‘Old furniture’
PANYA-KATO (Daisen City) ‘Limited amount bread sales’
GreenFingers (Akita City) ‘Antique gardening city’
Yamamo miso soy sauce brewing origin (Yuzawa City) ‘Limited miso and soy sauce sampling sales’
ristique (Yokote City) ‘Linen goods’
Inquiry: 0182-23-5080
*There is no parking space and use parking the vicinity, please.
Please let me participate in the event that hairrest CHOUCHOU sponsors. I think that I am very glad in addition to a wonderful gathering. I think that you can accept our small proposal to the people in local.
Please peep unexpectedly on a warm day of spring.
【 commodity list 】
< regular assortment >
“AMASIO” (soy sauce) 1.8L bottle , 1L PET bottle
“AJIJIMAN” (noodle soup) 1L PET bottle
“SHIRODASHI” (dashi) 1L PET bottle
< limited product >
“YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
“SANNENMISO”(aging three years miso) 300g
“KOGAREKOU” (soaked soy sauce) 120ml

yotuba bunkoさんの改装のお手伝いをしたときの写真です。今ではもっともっと素敵な内装になっています。ひょっこり市でリニューアルオープンをするそうです。お楽しみに!
It is a photograph when I help redecorating yotubabunko. It is a more wonderful interior now. It seems to open renewedly Hyokkori-Ichi. Please look forward.| 2009.04.27 Monday| NEWS| 10:16| - | - | - |by THE 7TH GENERATION







