• 平成22年度、仕込開始

    覚悟となる言葉。
    いつかの品評会で、先生からいただいた言葉がある。
    「醸造技術は何十年もしてやっと向上する。
    でも、手を抜くと品質はすぐに落ちてしまうよ、生き物だからね。
    だから日々、がんばるんだよ。」
    僕は自分が生きているうちに仕込める数を数えている。
    これまでのやり方を続けることはもちろんだが、
    数が限られていると思うからこそ、新しいことも必ず行う。
    歩みはゆっくりでも、このやり方で理想の味に辿りつきたいからだ。
    緊張感とこの言葉を胸に、今年も仕込が始まる。

    The brewing starts in 2010.
    Determined word.
    I have been said by the show before by the teacher.
    “The brewing technology is done for tens of years and finally improves.
    However, the quality is inferior at once when skimping.
    Brewing is living thing.
    Therefore, you must hold out every day.”
    I am counting the number that can be brewed while I am alive.
    I keep doing a current way, and do new without fail.
    It is because my way wants to reach the taste of the ideal at last by the safe method though is slow.
    I think of the tension and this word, and start working this year.

  • 第二回ひょっこり市での販売を終えて

    ひょっこり市での販売にお越しいただき、ありがとうございました。私が販売のスペースに居ることができず、十分な説明ができなかったことをお詫びします。新商品の肉味噌を購入された方が多かったようで、大変嬉しく思っております。
    以下、販売スペースをいただいた「古書販売 四つ葉文庫」のオープン前の様子をご紹介します。
    Sales with “Hyokkori-Ichi vol.2” is finished.
    Thank you for coming to sales in the city. It apologizes for being not able to do an enough explanation because I cannot be in the space of sales. There seem to have been a lot of people who had bought the meat miso of the new item. I am very glad to hear it.
    It introduces the appearance of “Leaf pocket edition of four old book sales” to get the sales space.

    自分の手がけた商品が増えていくこと、またそれがお客様の手に渡ることに一層の喜びを感じます。
    I always feel happiness in the purchase of the guest of the commodity that I made.

    面積の広い2階に移ってからは、ゆったりと過ごせるソファ席ができました。
    Ready the sofa seat after it moves to the second floor where time can be spent there in a relaxed manner.

    これからも少しずつ改装を進めていくそうです。その変化も魅力の一つになると思います。
    Hereafter, he seems to advance redecorating little by little. I think that this change is one of the charms.

  • 第二回ひょっこり市での販売のお知らせ

    日時 5月4日(火) 11:00~16:00
    場所 四つ葉文庫(ChouChou*2階) 秋田県横手市前郷2番町3-33
    【参加店舗】
    四つ葉文庫* 「古書販売」
    3ML* 「クラフト雑貨販売」
    atelier七緒 「作品展示」
    garden 「洋服販売」
    ヤマモ味噌醤油醸造元 「肉味噌販売」
    ristique 「リネン小物販売」
    山岡テント 「オリジナルバック販売」
    お問い合わせ:0182-23-5080
    *商品数に限りがございますのでご了承下さい。
    *駐車スペースがございませんのでお近くのパーキングをご利用下さい。
    前郷2番町に、いよいよ新店舗がオープンします。今までの雰囲気はそのままに、新しい風も送り込んでいます。春の陽気さと真新しい空気を感じていただければと思います。
    ヤマモでは四つ葉文庫にて新商品の「肉味噌」の試食、販売をいたします。三年味噌を使った商品です。ふたを開けたら“そのままごはん”にでも、“炒め物のさいご”にもお使いになれます。時間をかけてできた、独特のコクをお楽しみください。
    【商品リスト】
    濃口醤油 「あま塩醤油」 1.8L一升瓶、1Lペットボトル
    こだわりの米味噌 「雪解け」 300g
    熟成三年米味噌 「三年味噌」 300g
    熟成三年米味噌使用 「肉味噌」 85g

    Information of sales in “Hyokkori-Ichi vol.2”
    Date:2010.May.4(Tuesday)/11:00-16:00
    Place:hairrest CHOUCHOU 2F / 3-33,2Bancho,Maegou,Yokote-shi,Akita
    【 participation store 】
    YOTUBA BUNKO “Old book sales”
    3ML “Craft miscellaneous goods sales”
    atelier NANAO “Work exhibition”
    garden “Dress sales”
    Yamamo miso soy sauce brewing “Limited miso and soy sauce sampling sales”
    ristique “Linen goods”
    Yamaoka tent “Original backing sales”
    Inquiry: 0182-23-5080
    *There is no parking space and use parking the vicinity, please.
    A new store opens finally in Yokote City. As for the current atmosphere, we keep working on new.
    I will sample, and sell ‘Miso with meat’ of the new item. It is a commodity that used the miso for three years. Please eat first applying it to meal. Moreover, it is possible to use it also for the stir-fry. Please enjoy the peculiar flavor brewed spending time.
    【 commodity list 】
    “AMASIO” (soy sauce) 1.8L bottle , 1L PET bottle
    “YUKIDOKE” (sticked miso) 300g
    “SANNENMISO”(aging three years miso) 300g
    “NIKUMISO”(aging three years miso with meat) 85g

    館長から写真の展示を依頼され、少しですが写真を置いています。これまでの四つ葉文庫の軌跡*、館長からイメージされるもの、そんなところを揃えました。都合がよろしければご覧になってください。
    I am requested the exhibition of the photograph by the superintendent and am putting the photograph a little. I chose the one imaged by current YOTUBA BUNKO and the superintendent. Please see if convenience is good.

    “IMAGINE”_YOTUBA BUNKO

  • 白菊

    春の気まぐれ。
    例年に比べると、随分と寒い春。
    梅の花がひとつふたつと咲いたと思えば、
    冬のような寒さと雨の日。
    “春らしく”なるまで外には出るまい、
    と本音は腹に収め、その代わりに座敷の菊を撮ってみる。
    そうしたらそうしたで、やはり春らしくは写らない。
    でも、このぼんやりとして気まぐれに見える花たちも、
    それはそれでいい気がしてくるから不思議。
    こんなことも、また春のせいなのだろうかと考える。
    瞬間、僕は春に浮かれていると気が付いた。

    White mum
    Caprice of spring.
    This year is cold fairly spring compared with the ordinary year.
    It is the cold and rain like winter today though one plum blossoms bloomed the other day.
    “It seems to be spring” I decided that I did not go out to the outside until becoming it.
    And, I took in the photograph the flower in the room.
    Then, it did so, and it did not become a photograph that seemed to be still spring.
    The flower in this photograph looks capricious dimly making it probably because of the cold.
    However, I think it to be good in it.
    The reason for these kind of things might be in spring again.

  • 2009年度製造分“焦香”完売のお知らせ

    お問い合わせをいただいている“焦香 -五品目の漬け込み醤油-”ですが、完売をいたしました。今年度の製造は収穫時期にもよりますが、9月下旬の予定をしております。本品をお祝いの品に選んでくださる方が多く、製造に遣り甲斐を感じるとともに、大変嬉しく思っております。お問い合わせ、ありがとうございました。

    Information of selling all manufacturing “Kogarekou” in 2009.
    I sold it all though it was “Kogarekou” to get the inquiry. It is a schedule in the end of September though manufacturing at current year depends at the harvest time. There are a lot of people who choose this item to be goods of congratulation. We feel the giving effect in manufacturing. Moreover, it is thought that everyone is very glad. Thank you for a lot of inquiries.