• 雷雨

    雨の日の流れ。
    辺りが次第に暗くなり、湿度のある空気に変わる。
    さっきまでの陽射しが嘘のように、ゴロゴロという音と大粒の雨。
    Thunderstorm
    Flow on day of rain.
    The vicinity darkens gradually, and it changes into air with humidity.
    The sunbeam a little while ago changes into sound of lying about and big rain.

    あっ、と思いついたように部屋の窓を閉めに走るが
    やはり窓際は濡れていて、小さくため息をつく。
    気を取り直して、部屋のスタンドライトを点け、
    BGMのヴォリュームを普段より大きくする。
    気だるくソファにもたれては、近くの雑誌をパラパラとめくる。
    そうして雨音がようやく治まったころ、庭を覗きに行ってみる。
    It runs to close the window of the room in a hurry.
    However, the window side is wet, and I sigh small.
    I enlarge the stand light of the room smoothing one’s feathers, and lighting and the volume of BGM is enlarged more than usually.
    I riffle through the nearby magazine when dripping because of the sofa.
    I go to the garden to see the appearance when rain stops.

    庭での体感温度は予想以上に低く、
    突然の雨でできた水溜りは大きくて、
    庭の飛び石が水面に浮かんで見える。
    The sensible temperature in my garden was lower than the expectation.
    It is large, the stepping-stone in the garden doesn’t float on the water, and the puddle that was able to be done because of sudden rain is seen.

    そうこうしていると、雨宿りをしていた鳥達の声も聴こえてくる。
    僕はこの一連の流れが、何だか嫌いじゃない。
    It is possible to listen to the voices of the having been sheltering birds by doing so so.
    I do not hate flow of the life on the day of rain.

  • 世田谷・酒処五郎_倉俣康裕

    潔いひと。
    様々な方にお世話になった街、下北沢には、家業を継いでからも定期的に足を運んでいる。都会生活と田舎生活のギャップや家族で同じ仕事をすること。酸いも甘いも、下北沢の友人を勝手に話に付き合わせては、学生の時分と変わらない時間を過ごすことが、今では楽しみの一つだ。
    家業を継いで数年、試行錯誤の末に出来上がった味噌を「雪解け」と命名し、パッケージを施し、勝手にお世話になった方々を廻る下北沢の旅を慣行した。五郎さんのいるお店で、いつものメンバーでいつものように飲む。そのやり方に心地良さを覚えるから、僕はここに足を運び、味をみてもらいたくなる。五郎さんは僕の味噌を見るや、勢いそのままに指を突っ込み、ぺろっと口に含んだ。「これ、もらっていいかな。」僕はその唐突さで、きょとんとしてしまった。
    その出来事から月日が流れ、五郎さんの独立の話が僕の耳にも届いた。「いろいろ食材を見てきたけど、あの味噌が一番うまいよ。是非使わせてくれないかな。」電話越しでそんなことを言ってきてくれたことが、今でも嬉しい思い出として残る。こんなかたちで互いの仕事を感じられることは、単純に仕事冥利に尽きる。僕が秋田で仕事をする意志は、このような関係の人たちによって、その多くが固められている。
    Setagaya Sakedokoro Goro_Kuramata Yasuhiro
    Brave person.
    I was indebted to various people by Shimo-Kitazawa. I had regularly gone there after it had taken over one’s family’s business. Do the same work in the urban life and the gap and the family of the country life. It is one of the enjoyments of me to talk with the friend of Shimo-Kitazawa and to spend time just like student’s season.
    The package was given to miso “Yukidoke” that I had made for the first time. To meet the people who were indebted with it, I visited Shimo-Kitazawa. We were drinking in the shop with Goro by the usual member. Naturally, Goro also saw the taste. Goro was do a thrust of the finger to the miso as it is when my miso was seen, and licked. “May I get this?” I have been surprised at abrupt of that.
    Time flowed from the event, and the story to which Goro was independent was heard. “It is variously good at that miso though the ingredient has been seen. May I use it?” Having said such a thing by the telephone remains as memories still glad. I am glad of the feeling of work each other like this. The will that I work in Akita consists of the people of such a relation.

    思い出の下北沢から五郎のある池ノ上まで歩いてみる。雑多な雰囲気は僕のもう一つの故郷だ。
    It walks from the Shimo-Kitazawa of memories to Ikenoue in which Goro is located. Various atmosphere of this town is another hometowns of me.

    早速見た五郎さんのメニュー*は、その文字さながら、五郎さんそのもののようだ。
    I thought Goro itself character of the menu by Goro.

    『ササミわさび醤油和え』。シンプルであっさりしてお肉がやわらかい。それ以上の説明はいらないだろう。
    ‘Sasami soy sauce seasoned with grated wasabi dressing’ It is simple and meat is soft. An explanation any more might be unnecessary.

    『むね肉雪解け味噌漬け焼き』。東京で“ありのままの秋田”の味がする贅沢。秋田のリアルな食が分かる品。
    ‘Breast meat thaw miso pickle scorch coming’ Luxury that it tastes like “Akita of the truth” in Tokyo. Goods to understand real food of Akita.

    『茄子とピーマンのピリ辛味噌炒め』。五郎さんが加熱調理した味噌の味をみてみたかった。やはり炒めた味噌は間違いない。
    ‘Miso stir-frying of eggplant and green pepper’ I wanted to experience the miso by which Goro had done the heating cooking. The miso still stir-fried is delicious.

    『うめワサビ』。梅のアクセントが効いている。暑い夏に爽やかさを感じる。
    ‘Ume horseradish’ The accent of the plum tree is effective. I feel freshness at the hot summer.

    『水郷どりの親子丼』。とろ、ふわ、の食感。占めようとしたが、止まらなくなる食欲。
    ‘Suigou chicken and egg bowl’ The appetite increases by a soft texture.

    どの料理にもヤマモの調味料が使われている幸せ。仲間もどんどん食がすすむ。
    Happiness for which seasoning of Yamamo is used for any dish. The companion also eats fast.

    ヤマモのプロモーション、その目力とサーヴィス精神で、しっかりと。いつもありがとう。
    Always thank you for doing the promotion of Yamamo by the expression and the service spirit.

    会うといつでもしっかりと握手をしてくれる。人情深い人だと、いつも思わせられる。
    Always thank you for doing the promotion of Yamamo by the expression and the service spirit.

    五郎さんのお店は厳選した食材を軸に、素直に展開した料理が大半を占める。非常にシンプルな構成で潔い。もちろんそのおいしさも折り紙つきだ。いつも家族のようなファンに近いお客で賑わっている世田谷・酒処五郎。そこは季節でスポーツに取り組み、自然をおもいっきり楽しみ、ひとに真っ直ぐに向き合う、五郎さんそのままを投影しているようだ。
    Goro’s shop has the dish that develops obediently centering on the ingredient selected carefully. It is brave in a very simple composition. Of course, the dish is delicious. Setagaya and sake [tokorogorou] always crowded with guest near fan like family. Goro works on sports at the season, enjoys nature, and associates with the person. This shop is like Goro.
    世田谷・酒処五郎
    東京都世田谷区代沢2-44-15 暫ビル2F
    03-3412-4977
    [火~土]17:00~翌1:00(L.O.24:00)
    [日・祝日]14:00~23:00(L.O.22:00)
    ランチ営業(火曜~金曜)11:30~14:30
    月曜定休
    Setagaya Sakedokoro Goro
    2F 2-44-15 Daizawa Setagaya-ku Tokyo
    03-3412-4977
    [Thu-Fri]17:00-1:00(L.O.24:00)
    [Sun・Holidai]14:00~23:00(L.O.22:00)
    Regular holiday of Monday

  • 撫子(ナデシコ)

    その鮮やかさ、に対し。
    花を見ることが好きだ。
    あの花は何か、と尋ねることがもう日課になってしまった。
    一週おきに様々な色を僕に見せてくれることは、
    本当に喜ばしいことだが、如何せん好みは変わるもの。
    「鮮やかでないほうがいい。」
    易しく言うならば、周囲とトーンが合っているほうがいい。
    落ち着いて咲く、密やかな花のほうがいい。

    Pink
    Against the vividness.
    I like to see the flower.
    Something asking that flower has already become a daily work.
    It is really joyous to show me various colors at intervals of one week.
    However, the favor is the changing one.
    “It is not thought it should be vivid. ”
    You should become complete the color tone if it says easily.
    It settles down, it blooms, and a secret flower is better.

  • 床の間の芍薬(シャクヤク)

    薄紅色に浮かぶ。
    夏のような強い陽射しの6月。
    今年は一向に、梅雨の気配がしてこない。
    床の間には芍薬が飾られている。
    しかし、床の間までは流石の陽射しも届かず、
    花弁の薄紅色だけが浮いて見える。
    その薄紅色は、雨の日に見えるくすんだ色に似て、
    一足先に梅雨を感じた気になる。

    Peony root of alcove
    It floats on the pink color.
    It is a summery, strong sunbeam in June this year.
    The sign of the rainy season doesn’t do.
    The peony is being decorated by the alcove.
    The sunbeam doesn’t reach the alcove.
    And, it seems that only the pink color of the petal floats.
    The pink color looks like the subfusc color seen on the day of rain.
    I feel like had felt the rainy season a little early.

  • 平成22年度、仕込味噌の期間限定販売のお知らせ

    仕込味噌とは、炊き上げた大豆と米糀、塩を混ぜ合わせたものです。ヤマモの蔵の中でじっくりと熟成させるのを待たずに皆様のご家庭で熟成させていくという、言わば半人前のお味噌です。若いお味噌から、完熟したお味噌、老ねてコクの出たお味噌まで、お好みの熟成度合いで楽しむことができます。お好みの熟成段階で冷蔵庫に入れていただければ、長くその状態で食べることもできます。
    かつてはお客様に大安にお届けするという、大変めでたい食べ物でもありました。昔ながらの製法でコツコツ作ったお味噌です。自分だけの“おうち”の味を試してみませんか?

    おいしくするコツ。
    仕込味噌の2割の重石をすると、塩分がお味噌の中をまわり、均一な発酵になります。また、お盆明けに一度お味噌の上下を混ぜ合わせると空気が入り、菌が活性化しておいしいお味噌になります。その際の水分(たまり)は旨味成分が凝縮されています。そのまま混ぜ合わせてください。その後の重石は必要ありません。冷暗所にて発酵、熟成をしてください。若い味噌をお好みの方は秋口から食べ始められます。春までじっくり一年も、また、おいしくいただけます。

    お買いもの、の目安。
    年間の味噌使用量はおよそ5kgです。8~10kgで2人分、18~20kgで3、4人分とお考え下さい。塩分は10%で一般のものよりも低く糀がたっぷりと入った米どころのお味噌に仕上がります。
    8kg入りのタルは直径30cm、高さ25cm。18kg入りのタルは直径37cm、高さ30cmです。
    1kgあたり380円とお求めやすくなっております。

    タル入りとダンボール入りについて。
    はじめての方は、タル入りがオススメ。置くだけそのままできあがり!入れ物をお持ちの方は、ダンボール入りをどうぞ!野菜を入れてお漬物にも◎。

    6月末までの期間限定販売となります。
    ご購入はこちらから。

    Information of sales of “SHIKOMIMISO”(semifinished miso)

    “SHIKOMIMISO” is mixed what as for boiled soybean, Kouji, and salt. It is a miso of the half presence of others so to speak. In the miso from a young miso from which the miso and the old flavor that ripens into full maturity are served, it is possible to enjoy it by the ripe degree of the favorite. If it is possible to put it in the refrigerator in the ripeness stage of the favorite, it is possible to eat long in the state.
    It was very happy food that was delivered to Daian and said to the customer then before. It is a miso made by a manufacturing method from of old by using a domestic raw material. Will you test one’s own taste?

    【To make it to delicious. 】
    If it trains and a heavy stone of 20 percent of miso is done, salinity turns in the miso, and it becomes uniform fermentation. Moreover, if the top and bottom of the miso is mixed with the Bon Festival dawning once, air enters, the bacterium is activated, and it becomes a delicious miso. As for the moisture in that case, the profit element has been condensed. Please mix it as it is. A heavy stone afterwards is not necessary.

    【Standard of purchase. 】
    The amount of the miso use during year is about 5kg. The salinity of the miso is 10-11%. This is lower, and healthier than a general miso.
    Taru of entering by 8kg is 30cm in the diameter, and 25cm in height. Taru of entering by 18kg is 37cm in the diameter, and 30cm in height.