• 若紫、上海研修旅行について 二日目(豫園商城まで)

    10月24日(日)

    ホテル – 上海博物館 – 外灘 – 昼食 – 豫園 – 豫園商城 – 東方名珠塔 – City Super – 夕食 – 上海雑伎団 – 和食レストラン – ホテル


    About the Shanghai training trip in ‘Wakamurasaki’  -The second day-  (to Yuyuan Tourist Mart)

    October 24 (Sun)
    Hotel – Shanghai Library – Bund – Lunch – Yuyuan – Yuyuan Tourist Mart – Oriental Pearl Tower – City Super – Dinner – Shanghai Acrobat – Japanese Restaurant – Hotel

    外灘へと向かいました。上海有数の繁華街では、車もなかなか進みません。
    We headed for Bund. Here is Shanghai, best downtown, and the car doesn’t advance easily either.

    上海万博最終週ということもあり、地方からの人で外灘も賑わっていました。
    There during a Shanghai Expo final week, and Bund was crowded with the person from the provinces, too.

    こちら側、旧上海から川の向こう側、新上海(ニュー上海と説明されました。)を多くの人が満喫しています。
    A lot of people are enjoying an opponent and new Shanghai in the river from the sea.

    中国の現在そのもの。数と勢い、そのままを感じます。
    Now of China. I feel the number, power, and the state as it is.
    かつての銀行、新聞社、領事館などを当時のまま残していることはとても素晴らしいことです。
    It is wonderful to have left as it is the bank, the newspaper, and the consulate before.

    荘厳でヴォリュームのある建物の間の道は、どこの国とも言い表せない独特の雰囲気があります。
    The road between buildings it is solemn and with the volume is peculiar atmosphere that cannot be expressed the country where.

    車が通らなければ人で道路が埋まってしまう状態。ここは渋谷とも、また別の感覚です。
    If the car doesn’t pass, the road is buried by the person. Shibuya and another sense.

    大都市の真ん中でも、前時代のものが残っているようです。
    The one in the former age seems to remain at the center of the big city.

    上海唯一の歴史が残る街、豫園が近づくと、欧米の方が増えてきました。
    Europe and America has increased when Yuyuan that is the town where the only Shanghai history remains approaches.

    想像していた中国と一致するような景色。外灘とは対照的。
    Corresponding scenery to China that imagined it. It contrasts it with Bund.
    国内観光も盛んに行われているようです。
    Domestic sightseeing seems to be done actively.

    小さなお店が所狭しと並び、売り子の女性がたくさんいました。
    A small shop queued up, and there were a lot of saleswomen.

    小龍包の一番の繁盛店では、店の周りで食べる人も。
    In the best prosperity shop of Xiaolongbao, the person who ate in surroundings of the shop was, too.
    赤、黒、金の色使いの建物が、あちらこちらに立ち並んでいます。
    It lines with a red, black, golden building here and there.

    昼食は飲茶で小龍包も。僕は今回の旅行で飲茶が一番おいしいと思いました。
    As for us, lunch ate Xiaolongbao by Chinese tea and snacks. I thought that Chinese tea and snacks were the most delicious in this travel.
    三穂堂の中の照明。装飾が非常に奇麗。
    Lighting in temple. The decoration is very beautiful.

    窓の細工には、願いを込めた漢字の形にしています。
    The work of the window puts the wish and has the shape of the Chinese character.

    お見合い用の廊下では、窓から相手を覗いていたようです。面白い習慣。
    It seems to have peeped at the other party from the window of the passage for the meeting with a view to marriage. It is an interesting custom.

    足つぼの原型になったという床石。客の疲れを労ったとか。
    Floor stone that became prototype of foot jar. Guest’s tiredness was treated kindly.

    バスまで市場を通って帰りました。異国の生活感のある景色が一番興味が湧いてきます。
    It returned to the bus through the market. I am interested in scenery with the life feeling.

    カットフルーツをよく見かけました。
    We often saw the cut fruit.

    生活の匂いがするところは魅力的です。しばらく過ごしてみたくなるところでした。
    The place where it smells like life is attractive. I became it wanted to be for a while here.
  • 若紫、上海研修旅行について 二日目(上海博物館まで)

    10月24日(日)
    ホテル – 上海博物館 – 外灘 – 昼食 – 豫園 – 豫園商城 – 東方名珠塔 – City Super – 夕食 – 上海雑伎団 – 和食レストラン – ホテル
    About the Shanghai training trip in ‘Wakamurasaki’  -The second day-  (to Shanghai Liblaly)
    October 24 (Sun)
    Hotel – Shanghai Library – Bund – Lunch – Yuyuan – Yuyuan Tourist Mart – Oriental Pearl Tower – City Super – Dinner – Shanghai Acrobat – Japanese Restaurant – Hotel

    二日目の朝、同室の内藤さん(内藤醤油店*/横手市)も窓からの景色を写真に収めていました。
    Mr. Naito of this room (Naito soy sauce shop/Yokote) also was taking in the photograph scenery from the window in the morning of the second day.
    二人で荷造りをしながら、僕は窓際から室内にカメラを向けました。
    I pointed one’s camera at from the window side indoors while packing it by two people.
    天気は好転せずの雨。日曜ということもあり上海駅周辺の人通りはまばら。
    The weather is to our regret rain during the second day. Traffic around Shanghai Station is sparse because it is Sunday morning.

    一つ道を入ると、ひと昔前の姿を見ることができました。彼らには日常の風景。
    When we entered the alley, we were able to see the appearance Shanghai before. It is scenery in them usually.

    駅前から市街地に近づくと、二階建てバスも見受けられました。
    When we approached the urban area around the station, we were able to see the double-decker.

    博物館の周辺はたくさんの車で溢れていました。
    The museum surrounding overflowed with a lot of cars.

    バスを降りて博物館まで歩いて移動。小雨の日曜日の朝は、それほど日本と変わらない気がしました。
    We got off the bus and walked to the museum. The nature just like Japan did the atmosphere of drizzle at Sunday morning too much.

    多くの外国人の方も博物館を見るために並んでいました。その国籍は様々。
    It queued up so that a lot of foreigners might also visit a museum. The nationality was various.

    博物館のスタッフの方が忙しなく動いていました。
    The staff in the museum moved restlessly.

    以下に上海博物館での写真を挙げます。解説はできませんがせめて雰囲気でも、と、ここに残しておこうと思いました。僕は所蔵品の豊富さと見せ方の巧さに、ついつい時間を忘れてしまいました。この旅でもう一度訪れたい場所のひとつになりました。

    The photograph in the Shanghai museum is enumerated as follows. I wanted to leave even only atmosphere at least in the photograph though it was not possible to explain. I have forgotten time inadvertently passes inadvertently in many of the owning goods and good of how to show it. It became one of the places that visited again by this travel.

    (さらに…)

  • 若紫、上海研修旅行について 一日目

    今年の夏、秋田県味噌醤油工業協同組合の中で若手の会“若紫”が立ち上がりました。親睦を深める意味と海外視察を含め、五日間の上海旅行が決定しておりました。私個人としても、上海は世界で最も興味のある都市です。世界的な不況のなか勢いに沸く有数の都市を、いま見ておきたかったからです。
    旅行ではカメラをできるだけ持ち歩きました。それは思いのほか大変なものでしたが、近代的な都市が出来上がっていく様や上海人の勢いは、見る者を全く飽きさせませんでした。こちらの“みんじゃ”にて、日を追ってその様子をご紹介いたします。



    10月23日(土)
    仙台空港 – 上海空港 – 夕食 – ホテル – ダイニングバー – ホテル



    About the Shanghai training trip in ‘Wakamurasaki’  -First day-

    Young man’s meeting ‘Wakamurasaki’ established it in an Akita Prefecture miso soy sauce industrial cooperative society in the summer of this year. The trip of five days to Shanghai was decided in the gathering including a meaning and an overseas inspection that deepened friendship. Shanghai is the most interesting city in the world for me. I wanted to see Shanghai that developed in the worldwide slump now.
    I carried about the camera by the travel as much as possible. Externals where a modern city is completed and Shanghai people’s power were interesting. I will chase the day by “minjya” here and introduce the appearance.

    October 23 (Sat)
    Sendai Airport – Shanghai Airport – Dinner – Hotel – Dining Bar – Hotel




    予定通り18時ごろ上海空港に到着しました。早速ガイドのLiさん*とカメラマンさんと合流。

    It arrived at the Shanghai airport according to schedule around 18 o’clock. Immediate confluence of Ms. Li of guide and cameraman.




    空港からは小型の専用バスに乗って移動しました。

    A small special bus moved.






    あいにくの雨でしたが、徐々に広がるネオンと車の数に、次第に胸が高鳴りました。

    The heart gradually throbbed to the number of neon and car that extended gradually though it was unfortunate rain.






    どこを見渡してもネオンが途切れない光景。東京のそれとは異なった景色でした。

    Spectacle that neon doesn’t become interrupted when looking about. It was scenery different from that of Tokyo.


    夕食は上海料理を案内していただきました。無言で次々と置かれていく料理は意外と野菜中心。

    The Shanghai dish was guided to dinner for us. As for the dish silently put one after another, there are unexpectedly a lot of vegetarian dishes.






    隣の部屋では結婚式が行われている様子。出席者は特に着飾らないそうです。

    The wedding seems to be held in room next to mine. The person present seems not to dress up especially.






    夕食の会場の向かいには外国人が建てたゴシックな建物も残っており、上手に利用していました。

    The historical building that the foreigner built remained in facing of the hall of the dinnner, and it was used well.






    高層建築が当たり前のようにそびえる。私が10年前に訪れた北京とは、比べ物になりませんでした。

    It soars like seem being natural the high rise. It did not become a comparison thing with Beijing that I had visited ten years ago.






    立体交差する道路までライティングされています。観光や見せ方の概念は日本よりも上手かもしれません。

    The lighting is done as for the road to which it overpasses it. In the concept of sightseeing and how to show it, it is good better than Japan.






    20時半にDAYS HOTEL SHANGHAI*に到着。上海駅が目の前でした。

    It arrives at DAYS HOTEL SHANGHAI at 20:30. Shanghai Station was the presence.






    上海駅は奇麗なところでしたが、治安は今ひとつのようです。

    The public peace seems to be a little undesirable though Shanghai Station was a beautiful point.






    21時、三浦さん(三浦醤油店*/潟上市)のお知り合いの方、上海で飲食店を経営なさる中川さん*の案内でお店へ移動し始めました。

    It began to move to the shop for Mr. Nakagawa of the acquaintance of Mr. Miura  (Miura soy sauce shop / Katagami) to guide at 21 o’clock. He is managing the cafe and the bar in Shanghai.






    上海の地下鉄は日本と全く変わりません。乗りこなすことができれば、安価で確実な交通手段になります。

    The subway in Shanghai is like to Japan. If it gets on and it is possible to digest, it becomes a cheap, reliable transportation.






    中川さんのお店『Vindi Vin by Ci5』では、ここ数年で上海でも人気のワインをいただきました。

    I got wine in shop ‘Vin Divin’ of Mr. Nakagawa. The popularity of wine seems to have come out in the last few years. 






    バーの店員さん。私は中国語が話せないので拙い英語ですが、少し会話をしました。

    Clerk in bar. I talked a little because I was not able to speak Chinese though I was poor English.






    ほろ酔いでホテルに戻り、部屋のある16階へ。エレベータも豪華な雰囲気。

    Return to the hotel by tipsiness, and to the 16th floor with the room. Atmosphere with gorgeous elevator.






    非常に落ち着いたホテルでした。ホテル自体の治安も悪くはないそうです。

    It was settled very hotel. The hotel public peace seems not to be bad either.







    16階の部屋からは、駅裏の開発中の建物が見えました。

    I was able to see the building under development from the room of the 16th floor to the back of the station.




    初日に現地の情報を様々な方から聞くことができ、安心して就寝することができました。

    It was possible to go to bed being relieved to hear local information from variety at the first day.

  • 湯沢商工高校チャレンジショップでの販売のお知らせ




    日時:10月22日(金)13:00-17:00 / 23日(土)10:00-20:00(湯沢市たんせ市)  / 24日(日)10:00-15:00

    場所:湯沢市大町商店街
    湯沢商工高校商業研究班のみなさん*は湯沢の「地熱」を紹介することによって街を活性化させようとしています。研究班のみなさんが開発した「地熱味噌まんじゅう」に三年味噌を原料として提供してから、私もお手伝いをさせてもらっています。「地熱味噌まんじゅう」は容器のヒモを引くと蒸気で味噌まんじゅうが温まる、という仕組みです。商工の生徒さんが三日間限定で出店する、今回のチャレンジショップに向けてパッケージをリニューアルしました。それは、商品がいずれ彼女たちの手から離れても存在していけるように、との想いを込めたものでした。彼女たちの活動によって生まれた湯沢市の新たな“うねり”が今後も大きくなっていけるよう、これからも応援していきたいと思います。


    【販売商品】



    商業研究班×Yキュービック 開発商品
    期間限定「あったか地熱味噌まんじゅう」


    商業研究班×栗駒フーズ 開発商品
    「栗駒高原みるくプリン」(期間限定)
    課題研究 デザイン班 開発商品
    「商工オリジナルタオル」(全3色)
    他県商業高校 開発商品
    「萌え萌えロール」 滝川西高校(北海道)
    「夢持っちーず」 一迫商業高校(宮城県)
    「シクラメン棒」 館林商工高校(群馬県)
    「芋ういろう田舎もん」 防府商業高校(山口県)
    きむらや提供
    「みずの実っこ」
    「花っこなす」
    「いぶりがっこ」
    ヤマモ味噌醤油醸造元提供
    「肉味噌」
    「焦香」

    Information of sales in Charenge Shop of The Yuzawa commerce and industry high school.
    Date:13:00-17:00 (Fri) 22,October/ 10:00-20:00,(Sat)23 (Yuzawa Tanse-ichi) / 10:00-15:00 (Sun)24
    Place:Yuzawa City Omachi shopping street
    The Yuzawa commerce and industry high school commercial research group tries to activate the town by introducing “Terrestrial heat” of Yuzawa. Please let me help after I offer the miso to “Terrestrial heat miso bun” that the research group developed as a raw material for three years. “Terrestrial heat miso bun” is a mechanism that the miso bun gets warm because of steam if the string of the container is drawn. Students of the commerce and industry opened a store by the limitation for three days, and the package was renewed aiming at this challenge shop. It was the one that the desire as selling even if the commodity parted from their hands was put. I want to assist in the future so that new “Power” of Yuzawa City that came into existence by their activities may grow in the future.
    Pochinetu official site
    【 SALES COMMODITY 】
    Commercial research group × Y cubic
    Development commodity
    “terrestrial heat miso bun. ”
    (limited time)
    Commercial research group × Kurikoma foods
    Development commodity
    “Kurikoma plateau milk pudding”



    Problem research
    Design group
    Development commodity
    “Commerce and industry original towel”
    (three all colors)


    Other prefectures Commercial High School development commodity
    “Moemoe roll cake”
    Takikawa west high school (Hokkaido)



    “Yumemocchi-zu”
    Ichihasama Commercial High School (Miyagi)


    “Cyclamen stick”
    Tatebayashi commerce and industry high school (Gunma)


    “Potato uirou inakamon”
    Bofu Commercial High School (Yamaguchi)


    Kimuraya offer
    “Mizunomikkko”
    “Hanakkonasu”
    “Iburigakko”


    Yamamo miso soy sauce brewing offer
    “Meat miso”
    “Kogarekou”


    店舗は三日間限定で、24日の日曜日は湯沢市の“たんせ市”でもお買い物をすることができます。開発した生徒さんと直接お話しする機会もあります。是非、足を運んでみてください。
    The store has been opening by the limitation for three days. We can shop even by “Tanse-ichi” of Yuzawa City on Sunday of the 24th. There is a chance to talk directly with the student who developed, too. Please visit it by all means.

  • 廃校フェスでの販売を終えて

    関係者の予想を大きく上回る大入りで、様々なところで賑わいを見せたイヴェントでした。参加者も主催者も最後の最後まで、一緒になって楽むことができました。個々でも活躍している方々ですが、集まって出来上がる力というのはとてつもなく大きいものなのだな、と実感しました。以下、当日の様子をご紹介をします。
    The branch shop of “Closing School FES” is finished.

    Closing School FES was a full house more than the expectation. It was an event crowded in various points in the schoolhouse. The participant and the organizer were able to enjoy it to the last minute together. For organizers, even individuals are active people. It was actually felt that power to gather and to complete was very large. Hereafter, I introduce the appearance on that day.

    天気予報は雨降りでも、当日は清清しい朝を迎えました。
    A comfortable morning was received on that day though the weather forecast was rainy.
     
    売り場の上に当たり前のようにある照明。ここにあるものひとつひとつが魅力的なものでした。
    Lighting on our counter. Each one of the schoolhouse was an attractive space.

    廃校給食のおにぎりにも使われた「肉味噌」がよく売れました。
    “Meat miso” used for the rice ball of the school lunch sold a lot.

    入り口近くのPANYA-KATOさんの前には、いつも人だかりができていました。
    The crowd were always made in front of bakery in the vicinity of the entrance.
    ハイコーフェスTシャツも可愛らしく、雰囲気に似合っていました。
    [Haiko-fesu] T-shirt was also lovely, and it suited atmosphere.
    僕のよく知る人たち、THE JET SOUNDSのライヴからFESは始まりました。
    FES often started from live of knowers’ THE JET SOUNDS about me. 

    ライヴを行う人たちもさることながら、機材にも力を注いだそうです。
    Organizers seemed to have made an effort to the gathering of the musician, and the arrangement of machine parts.
    大木彩乃さん*の「廃校歌」をつくる音楽の授業風景。久しぶりの授業は何だか懐かしくて、そわそわしていました。
    Class scenery of music of Ms. Ayano Ooki. I was nostalgic somehow and did not settle down.
     
    “廃校カレー”で給食の時間。みんなで食べるのは、やっぱりカレーでした。
    Everyone ate “Curry of closing a school” at the time of the school lunch.
    シルバーのやかんがたくさん並ぶ光景は、なかなか見ることができないでしょう。
    The spectacle where a lot of kettles of silver queue up will not be able to be seen easily.
    空き教室でのちょっとのつもりの休憩が、贅沢な時間に思えました。
    A rest with the unused classroom a little be going thought at luxurious time.
    予報通りの雨で辺りが暗くなった校舎もまた、赴き深いものでした。
    After the vicinity had darkened because of rain, the atmosphere of the schoolhouse was good.
    omu-toneさん*の客席に混じってのパフォーマンス。全校集会や学校祭を思い出しました。
    Performance that mixes with seat of omu-tone. The whole school assembly and the school festival were recalled.
    たくさんの子供たちも、一緒に楽しむことができました。
    A lot of children were able also to enjoy it together.
     
    秋田の方言を入れた、見事な「廃校歌」が出来上がっていました。
    She made “Song of closing a school” that put the dialect of Akita from a good quality.
    サトウリュ―スケさん*の圧巻のギターと歌声。男性の歌の上手さは根っこから揺さぶられます。
    Guitar and singing voice of masterpiece of Ryuusuke Satou. Good of man’s song is shaken from the root.

    最後のライヴ、青谷明日香さん*の前にあったかい豚汁が全員に配られました。
    Warm pork miso soup was distributed by all members ahead of live of Ms. Asuka Aoya.

    “40円の唄”、「よぉんじゅうえ~ん」が耳から離れなくなりました。音楽って凄い。 
    “Song of 40 yen” 「Yonjuuen」. It became impossible for me to forget this part. Music is wonderful. 
    主催のgomashio-kitchenさん*を含めみんなでやったFES最後のライヴ。全員総立ちで、最高の終わりを迎えました。
    The people of sponsoring including gomashio-kitchen did FES live. The highest end was received by all stand up all at onces.
    廃校フェス OFFICIAL WEB SITEの廃校卒業写真?*に僕の写真が載るそうです。こちらで掲載したものの他にもいくつか公開しています。是非、覗いてみてください。皆さん、本当にお疲れさまでした。
    It seems also to record my photograph in Closing School FES OFFICIAL WEB SITE as yearbook photographs. A lot of photographs have been opened to the public in that. Please peep by all means. Ladies and gentlemen, it was really tiredness.