• ATELIER Zoo かいがきょうしつ について

    ゴヨウキキ茂助・カフェ*で絵描きの内藤彩さんに出逢いました。今回、彼女の絵画教室のロゴ制作、広告、ポスターのお手伝いをさせていただきました。彩さんは、特に色使いを意識して制作をしているそうです。まるで絵本の世界のような柔らかなタッチと淡い色彩に、見ているこちらも自然とやさしい気持ちになってきます。カラーセラピーを地元湯沢で実現していきたいという強い意志を持つ彼女ですが、絵画の話をするときは“夢見る少女”そのままの純粋な姿を見せてくれました。
    それから間もなく、僕の方からヤマモの広告制作を依頼しました。僕は「手描きでしか現すことができない線」というものに憧れを抱いています。今回の依頼は、彩さんの作風とは異なる世界観で制作をお願いしています。それは彼女になら、僕が考える会社の進む道と時代に合った表現(広告)の融合をお願いできると思ったからです。
    機会があれば、彩さんの世界観を体験してみてください。様々な価値観が存在する時代です。彩さんの柔らかい作品や僕が依頼した新しい広告と、どちらも楽しんでいただければと思います。
    ATELIER Zoo かいがきょうしつ
    【授業内容】 デッサン 色えんぴつ パステル 抽象画
    【授業時間】 木曜PM4:00-5:00 土曜AM11:00-12:00
    【料金】 一時間 / 1,000円
    【場所】 湯沢市清水町6-4-24
    【連絡先】 090-5355-2289 内藤彩
    ATELIER Zoo_Flyer
    About ATELIER Zoo painting classroom
    In the Goyoukiki Mosuke Caffe, I met Aya Naito who was the painter. This time, I was going to help the production of the logo of her painting classroom, the advertisement, and the poster. She seems to be producing coloring consciously especially. It is soft touch and a color like the world of the picture book. If we see, we become nature and easy feelings. She has a strong will that it wants to achieve the color therapy in local Yuzawa. And, when she tells the story of the painting, it becomes a pure attitude of “Girl who dreams” as it is.
    After that, I requested the advertising work of Yamamo from her soon. I am holding the yearning in the one “Line expressible only by writing”. This request asks for production by a style different from her style. It is because of thinking that it can ask her for uniting the expression suitable in a direction and an age in the future that should be advanced.
    Please experience her work by all means if there is a chance. It is an age where various sense of values exists. It is necessary to look forward to the advertisement and both her soft color and new style.
    ATELIER Zoo painting classroom
    【 Content 】 Sketch  Color pencil  Pastel  Abstract painting
    【 Time 】  Thursday PM4:00-5:00 Saturday AM11:00-12:00
    【 Fee 】  1hour / 1,000yen
    【 Place 】  24-4-6 Shimizu-cho Yuzawa City
    【 Phone 】  090-5355-2289 Aya Naito
    他の作品もポストカードでいただきました。僕は彩さんのカラフルな世界に引き込まれました。
    I got other works in the postcard. I was drawn in to her colorful outlook on the world. 
  • 秋の千歳公園



    色褪せた世界へ。



    長い秋雨の空から、ようやく晴れ間が見えた。

    僕は薄手のコートを一枚羽織り、近所の公園へと向かう。

    数日前に見た赤とんぼは、もうどこかへ行ってしまった。


    Chitose park of autumn


    To the world of which it fades away.


    At last, the patch of blue sky was seen from the sky of rain in long autumn.
    I wore a thin coat, and faced the park in the vicinity.
    A red dragonfly that saw several days ago has already gone somewhere.




    ゆっくりと落ち葉を踏みしめながら歩く。

    一面に敷き詰められたそれらは、どこか色褪せているようだ。

    僕はその先にある色を見るために、さらに歩みを進める。


    I walked while firmly stepping on the fallen leaf.
    They spread all over seem to fade away.
    I have advanced previously to see the color that is previously.
     





    やはり終わりかけの紅葉は、赤色も黄色も鮮やかさを失っている。

    先に進めども進めども、鮮やかな色に出逢うことができない。


    緑に萌える藤のアーチも、深緑色の暗い空間となっていた。



    It ends still or red and yellow lose vividness as for the autumn tint of disregarding.
    I did not see gay hues though it advanced previously.
    The arch of the wistaria that buds in green is a space with dark forest green now.
     




    それでも怖いもの見たさの子供心のよう、胸のざわめきは続いていた。


    妖艶な八幡神社を入り口に、晩秋はこのくすんだ色を経験する。

    そして何よりも雪が降る前に、この色褪せた景色を見ておきたくなる。



    Still, the way and I with the heart of a child of wanting see about the scare had gotten excited.

    When I come to the Hachiman shrine at the end of fall, I can see the fading color.
    And, it comes to want to see this world of which it fades away in above all before it snows.

  • 小菊

    冬支度の明かり。



    冬支度で辺りは例年以上に忙しなく、

    縁側ではいよいよ積雪用の“囲い”も始まった。


    “囲い”のされた縁側は鈍い明かりとなり、
    それが寒さにも乗ってしまうから余計に鋭さを増す。

    だから身近で鮮やかに咲く小菊の黄色たちが特別に映る。

    この黄色は、紅葉で色付いたそれとは異なる黄色。

    それは、生命力溢れる“咲く”ことで出せる黄色。

    冬を目の前に、枯れない鮮やかさで魅せるから、

    僕は目を離せなくなる。


    Small mum


    Light of preparation in winter.
     

    We are busier than the ordinary year with preparation in winter.
    “Enclosure” of the snowfall measures starts in the veranda.

    The veranda where “Enclosure” was done becomes a slow light.
    Because it becomes it with the cold, I feel it sharp.
    Therefore, yellow of a small mum that blooms familiar and vividly reflects specially.


    This yellow is different from it that colored because of the autumn tint.
    This yellow colors in the overflow of vitality “Bloom”.
    It becomes impossible for me to take its eyes off it therefore.

     

  • 若紫、上海研修旅行について 五日目

     10月27日(水)

    ホテル – 上海空港 – 仙台空港



    About the Shanghai training trip in ‘Wakamurasaki’  -The fifth day-

    October 27 (Wed)
    Hotel – Shanghai Airport – Sendai Airport


    晴天の日が少ないという上海もこれで見納め。この橋を再び渡って祖国まで。
    It takes a last look at Shanghai with a little fine day today. We cross again this bridge and return to mother country Japan.

    高度経済成長を思わせる画一的な建物群。僕は団地の良さも知っているつもりですが、少し複雑な気持ちになりました。
    We were able to see a uniform apartment of a housing complex like the era of high-speed economic growth of Japan. These were seen and it became a little complex feelings though I knew goodness in the apartment of a housing complex.

    一年後には見ることができない光景かもしれません。このタイミングで見ることができて本当に良かった。
    It might be a spectacle that cannot be seen in one year. It was able to see in this timing and was really good.


    万博の会場も一部のパヴィリオンを残し解体するそうです。これもまた過渡期の眺めとなるのでしょう。
    The hall of the Expo seems also to leave a part of pavilion and to dismantle it. This might become a view only now, too.

    リニアモーターカーに乗るため改札へ。ついに訪れた別れのとき。
    To get on the linear motor car, we lived in the examination of tickets. Separating finally came.


    構内で到着を待ちます。利用客は外国人とビジネスマンばかり。
    We await arrival in premises of the station. The user was only a foreigner and a businessman.

    天候もあり、本日の最高速度は時速301km。静かで揺れもなく、早さの実感はありませんでした。
    Today’s maximum speed is 301km per hour because of the weather. There was quietly not a shake, and either earliness was not actually felt.


    予定通り、日本へのフライトの2時間前に到着。
    It arrived two hours before the flight to Japan according to schedule.


    朝の上海空港は到着時の夜の雰囲気とは印象が全く違います。この日は多くの渡航客で溢れていました。
    As for the Shanghai airport of the morning, the impression is quite different from the atmosphere at night when arriving. This day overflowed with a lot of making a passage guests.


    飛行機の小さな窓から見えるわずかな景色。その雲の切れ間から時折覗く広い海原。その景色にもいくらか慣れた頃、陸地がようやく見えはじめたときの安心感は何度旅を繰り返しても変わることはないのでしょう。海外の都市もそれぞれ魅力はあります。しかし外の世界を知れば知るほど、自国のことを想わないことはありません。離れてみてはじめて分かることがあります。約3時間のフライトは機内食をいただいているとあっと言う間です。上海は秋田から、決して遠い街ではありませんでした。
    Small window of airplane. Seaview at which it sometimes peeps at intervals of cloud seen there. I am impressed by the travel of the sense of security when the land in Japan is seen. An overseas city is attractive respectively. However, whenever returning to Japan after it goes out, it never thinks of the home country. I thought that I might understand only after it parted. The flight of about three hours arrives at once when it eats the in-flight meal. Shanghai was not a town far from Akita.



    参加企業一覧(順不同)
    食品商事株式会社

    Participating company list (in any order) 
    Maruichi soy sauce miso brewing
    Miura soy sauce shop
    Naitou soy sauce shop
    Yamamo miso soy sauce brewing
    Moroi brewery
    Yamakichi miso soy sauce brewing
    Niiyama food processing
    Food commercial firm Ltd.
    Akita Prefecture miso soy sauce industrial cooperative society

  • 若紫、上海研修旅行について 四日目

     10月26日(火)

    ホテル – 上海万博 – 夕食 – ナイトクルーズ  – ホテル



    About the Shanghai training trip in ‘Wakamurasaki’  -The fourth day-

    October 25 (Thu)
    Hotel – Shanghai Expo – Dinner – Night Cruise – Hotel


    開場間もなくも、パヴィリオンには早くも人だかりができていました。
    The doors was opened and the crowd were already made in the pavilion. 


    スペイン館の踊り子のパフォーマンス。人が途絶えないほどの人気ぶりでした。
    Performance of dancer in Spanish pavilion. It was popularity by not breaking off the person. 
    有名なビッグベビーも間近で。サイズが違うと違和感が出る不思議。可愛いらしくも奇妙。
    I closely saw a famous big baby. Because the sense of incompatibility occurs when the size is different, it feels it mysteriously. It was strange though was lovely. 
    イギリス館の鋭い先端には、様々な種子が付いているとのことです。
    I hear that various seeds had adhered to the point with a sharp British pavilion.
    アフリカの展示が一番見慣れなく、目新しく映りました。
    The exhibition of Africa was the strangest, and it reflected in a novel manner. 
    ブラックの女性が本当に奇麗でした。
    A black woman was really beautiful. 
    ランチは財布と相談しながらのロシアのコース料理。価格以上の満足度が得られました。
    Lunch is a course dish of gorgeous Russia. The satisfaction rating more than the price was obtained. 
    万博自体に興味のない自分でしたが、こういったヴィジュアルなアプローチには共感をします。
    Such externals sympathize with a beautiful method though I was not interested in the Expo. 
    並んで入った中国館では国宝の展示も。出し惜しみなく行われています。
    The national treasure also was exhibited in a Chinese pavilion. The exhibition is done without the grudge. 
    中国館の展示は流石に規模が違いました。中でもこの見せ方は美しく思いました。
    As for the exhibition of a Chinese pavilion, the scale was indeed different. I especially thought this how to show it to be beautiful. 
    連日の行列が続く中国館。国を挙げてのイヴェントということを実感します。
    Chinese pavilion where procession of every day follows. The event of offering the country is actually felt. 
    万博を無事見学し、北京料理をこってりと堪能。ここに来てはじめて食べるスタンダードな中華メニューに皆さんが舌鼓を打ちました。
    After having visited the Expo, we ate the Beijing dish. We were satisfied with a basic Chinese menu. 
    メゾンの選択する上海での展開は外観から分かるとおり、王道でブレない展開。
    How in Shanghai in high-level maison to show it does standard development as understood from externals.
    上海は建物の個性もさることながら、周囲とのライティングが秀逸だと思います。
    I think that the writing with surroundings besides individuality in the building is excellent of Shanghai. 
    今宵は上海最後の夜。皆さん夜の世界へと消えていきました。
    Tonight is a night of the Shanghai end. We went out to the town of the night.
    以下にナイトクルーズの写真を挙げております。自分のかつての渡航先でもナイトクルーズはしておりますが、360度パノラマのクルージングというのは上海ならではと思います。旧上海と新上海の比較や歴史的建造物と高層ビル群の対比。思わず唸るような光景がそこには広がっていました。
    The photograph of the night cruise is put as follows. I am always doing the night cruise by the destination. It is wonderful that the cruise of Shanghai can see the night view in all 360 degrees, directions. The comparison between the comparison between Old Shanghai and New Shanghai and the landmark and the cluster of high-rise buildingss is interesting. We were able to see the spectacle that was only here.

    (さらに…)