• 「肉味噌」のTV販売に伴うキャンペーンのお知らせ

    スカイパーフェクトTV 240chで放送中の「直送!うまいもんTV」でヤマモの肉味噌が紹介されています。
    私共は小さな会社で、これまで大々的な広告や宣伝はしてきませんでした。お客様ひとりひとりの口コミやご紹介によりこれまで歩んでこれたものと、一同が実感しております。幸いなことに、昨年の秋頃からTVショッピングでの販売のお話をいただいておりました。私はこれまでの広告や販売方法のことを考え、何度かお断りしていたのですが、年をまたぎ、関係者の方の熱意の後押しを受け、今回、商品をお出しすことを決めました。
    それに伴い、通常よりもお安いTVショッピング価格の【肉味噌6個入】をリンク先のショッピンググモールにて2月末まで販売したいと思います。(TVショッピングに合わせ、支払方法は代金引き換えのみ、別途手数料はお客様のご負担となります。)お得な肉味噌6個入を、この機会に是非お買い求めいただきたいと思います。尚、注文の混雑により、商品の到着にお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。

    Information of campaign according to TV sales of “Meat miso”

    Our meat miso is introduced with sky perfect TV 240ch.
    We advertise grandly and, up to now, have not advertised it. We came walking little by little by an introduction customer individual. Fortunately, I had gotten the talk of sales for the TV shopping since about last autumn. I thought about a current advertisement and the sales system, and was refusing several times. I decided the commodity to be put out because I had received the backup of zeal in parties concerned.
    We want to sell six meat misoes along with it at the end of February by a TV shopping price that is lower than usually. (As for the method of payment, it separately costs the commission only to the price substitution. )We buy by all means and would like it from everybody. We might get time from the arrival of the commodity by the congestion of the order. Please acknowledge it.

    商品説明
    熟成三年米味噌使用
    すべて国産原料を使い、無添加、手づくりで仕上げました。熟成三年のコクを“そのままごはん”でお試しください。また、炒め物に加えていただくと本格的な味に仕上がります。ネギ、ショウガ、にんにくなどの薬味を加えますと、さらにおいしくいただけます。

    【杜氏メモ】
    原料 : 味噌、豚肉、砂糖、みりん、酒、塩、胡椒(原材料の一部に大豆を含む)

    【賞味期限】
    1年

    【保存方法】
    冷暗所で保存(開封後は冷蔵)

    Commodity explanation

    Miso use of ripening for three years
    This commodity was added no by using all domestic raw materials, and finished up handmade. Please ripen and taste the flavor to rice as it is for three years. Moreover, it is possible to eat delicious in addition to the stir-fry. When the seasonings such as the spring onion, ginger, and garlic are added, it can be more delicious.

    【 brewer memo 】
    Raw material: miso, pork, sugar, mirin, sake, salt, and pepper (The soybean is included in a part of the raw material).
    【 best-before date 】
    One year
    【 preservation method 】
    It preserves in the cool dark place (After a letter is opened, refrigerate it).

    肉味噌6個入、2月末まで送料税込、2,900円で全国一律で販売をいたします。
    (TVショッピングのため、お支払方法は代金引き換えのみ、別途手数料お客様ご負担でお願いしております。)
    ご注文はこちらから。
    I will uniform whole country it sell it by six meat misoes for the carriage including tax and 2,900 yen at the end of February.
    (The method of payment separately asks only for the price substitution by the commission customer load for the TV shopping. )
    The order :
    HERE.

    1月22日から10日間放送されるそうです。機会がありましたらご覧になってください。
    It seems to be broadcast for ten days from January 22. Please see when there is a chance.
  • 紫羅欄花(あらせいとう / ストック)



    雪国の活力



    「昭和48年豪雪を想う」とまで言わしめる今年の大雪。

    二階の屋根、つまりは三階建ての高さが、雪で地面と繋がる光景は初めて見た。

    そして最高気温が氷点下4度でも、薄着で雪下ろしができる自分に気付く。



    社員総出の雪下ろしの合間、台所で水を飲む。

    すると母親が昨年末からの紫羅欄花の水を換えている。

    皮肉なことに、この氷点下の日々が

    おおよそ一ヶ月もの間、花たちを咲き長らえさせていた。



    夕刻、雪下ろしを終えた体を労いながら天気予報を見る。

    相変わらず大きな雪だるまが並ぶ週間予報に、「明日もだな」と思う。

    理不尽な豪雪へ挑む活力は、各々が持ち得るものだが、

    少なくとも僕には、このわずかな色たちが、それに当たる。










    Stock


    Energies of snowy country.


    This year’s heavy snows are compared , saying that “Think of the heavy snow in 1973”.
    I saw the spectacle that the height of three stories is connected with ground because of the snow for the first time.
    And, the highest temperature noticed me can done the snow lowering by lightly dressing even by four degrees under the freezing point.


    At intervals when the snow lowering was done as all members of the staff, I drank water in the kitchen.
    Then, my mother had changed the water of [murasakiranhana] from the end of last year.
    Every day under this freezing point sarcastically bloomed and made them live long flowers for almost one month.
    I check the weather forecast while showing appreciation for the body to which the snow lowering is finished in the evening.
    I think, “We should do the snow lowering tomorrow” because I see the weekly forecast of the heavy snow as usual.
    Energies are found so that each people in the snowy country may challenge an unjust heavy snow.
    Then, I at least have what sees this little color.




     


    電車が全線運休になるような状態です。運送会社も正常に機能しておりません。ご注文の際は到着に十分な余裕を持っていただきたいと思います。
    The train becomes a whole line suspension. The carrying company doesn’t function normally. When ordering, I would like you to have days enough for the arrival.

  • 雪下ろし



    屋根からの雪景色。



    強い寒気により、最高気温も零下という吹雪の毎日。

    降り止まない雪はみるみるうちに積もり、

    正月早々に雪下ろしをしなければいけなくなった。

    雪下ろしは天気を選ぶため、どこかのうちが始めると

    まるで釣られたかように、ご近所さんも精を出しはじめる。

    いやぁ、まいっちゃうねぇ、と。



    長丁場の肉体労働に溜め息をつきながらも、

    膝を超す高さの長靴とスコップを持ち、いよいよ屋根に上がる。

    そうして上がった屋根から見える雪景色には、

    山登りでもしたような気分になる。




    Snow lowering


    Snow scene from roof.
     

    Every day of the snowstorm of below zero continues to the highest temperature by the strong cold.
    The snow that did not stop falling piled in a moment, and we came to have to do the snow lowering early in the New Year.
    The snow lowering cannot be done if not fine.
    Therefore, when someone starts, the vicinity also starts working.
    As everyone saying, “Ah it is serious”.
    We sigh to the physical labor for a long time.
    And, we have boots and the shovel of height in which the knee is passed, and go up on the roof.
    We see the snow scene from the roof that goes up, and we become done feelings the mountaineering.

  • 平成23年度、正月

  • 平成22年度、年末



    どこにいても。



    平成22年も残すところ数日となり、一年を振り返ってみる。

    僕自身が海外に出かける機会を得たり、諸外国の物産展に出品するなど、

    外国に目を向けることが多かった。



    「海外を視野に入れることになるだろう。」

    いつからか確信を持っていたからこそ、ここにも英語で書き始めた。

    漠然と思い描いたことが、急に現実味を帯びてきた。



    どこにいても、自分がすべきことは変わらない。

    遠く離れたところでも、「つくり手の想いは伝わる。」

    僕はそう強く信じて、疑わないからだ。





     

    The end of the year in 2009.

    Wherever it is.


    It looks back on one year on several days when leaving it even in 2010.
    I obtained the chance to go out to foreign countries.
    It exhibited in the local product exhibition of various foreign countries in my company.
    I often paid attention to the foreign country like this. 
    “We will contemplate foreign countries. ”
    I had the conviction in it when it was.
    Therefore, I began to write in English here.
    My having vaguely imagined it has suddenly worn reality.
    What I should do when is doesn’t change.
    Making person’s desire is transmitted however when far parting.
    I do not doubt it because I believe strongly.