• 向日葵畑


    黄色に輝くメロディ。



    著名な童話、アリとキリギリス。

    果たしてアリは幸せで、キリギリスは不幸だったのだろうか。

    キリギリスの奏でるメロディが皆を和ませていたとしたら、

    これまでの解釈は変わってくる。



    理に叶うやり方を真面目に貫くことも、どこか享楽的に生きることも、

    双方に良いところがあり、“どちらもある”ことがいいと思う。

    僕はこの問いが好きだ。



    あの震災から半年になろうとしている。

    みんな、汚染された大地を取り戻したい。

    国家は、技術と英知を結集した最短の方法で。

    国民は、これまでの経験値と数の論理を生かすことで。



    わたしたちができること、たとえば向日葵を植えること。


    “輝き”が花言葉の向日葵は、内部に放射性物質を蓄積させる。

    それがどれだけ時間のかかるものか、それは分からなくとも、

    毎年の夏、汚染された大地に黄色く輝く向日葵畑は、

    キリギリスの奏でるメロディとなって、聴こえるかもしれない。












    Sunflower


    Melody that shines to yellow.

     

    Famous fairy tale, ant, and katydid.
    Was the ant really happy, and was the katydid unhappy?
    A current interpretation changes when the melody that the katydid plays can amuse everyone.
    Carrying out the way fulfilled to the reason seriously, and living enjoying it.
    I think that there is a merit in both, and “There is both, too” is good.
    I like this question. 


    Half a year comes from that earthquake.
    Anyway, I want to regain the polluted earth.
    The nation : in the shortest method of concentrating the technology and wisdom.
    The people : in making the best use of a current experience value and the number without impossibility.
    We can do, and, for instance, the sunflower is planted.
    “Shine” accumulates and the sunflower of the flower language accumulates the radioactive substance internally.
    Whether it is the one it is very time-consuming is not understood.
    However, the field that shines to the polluted earth yellow will be able to be seen in the summer of every year.
    It might look like the melody that the katydid of the fairy tale plays.

  • 花火



    レジメンタルストライプ・ラヴ。




    それはそれはたくさんの、たくさんの花火が上がることで、

    ひとつのケジメをつけているようにも見えた。

    大きく傷ついた僕たちのはじめての夏。


    Fireworks



    Regimental stripe , Love



    A lot of fireworks dusting it it went up, and it seemed to apply one delimitation. 

    The first summer of us who gets wounded greatly. 





    それをカメラ越しに振り返ると、

    ブレて、レジメンタルストライプに見える写真が、

    従来の花火とは異なった雰囲気で、「単純に綺麗」と思った。




    The wish was put, and fireworks of the large flower were launched this year. 

    It failed if it was seen in the photograph and it was seen the regimental stripe. 

    It seemed to arrange past fireworks. 


    僕たちは一瞬の花火に儚さを想い、その先に季節の終わりを見る。


    それは、ある種、短い人生での出来事にも似ている。
    ある人との付き合い、出逢いと別れ、いつ、どの瞬間にも、ついてまわるもの。

    どれだけ華やかに、かたちを変えようとも、一抹の寂しさを残すもの。




    We think fireworks at the moment to be transient and feel the end of the season. 

    It should be able to be said in the event of the life. 
    The one that meets sudden occurrence and person, separates, and is at which moment. 

    The one to leave slight loneliness however much shape is changed. 

     







    –また夏が終わるんだね。
    –うん、だから好きよ。

    –Moreover, summer has ended. 
    –Yes, therefore, I love you. 

  • 紫陽花



    多分な感情、愛、アジサイ



    ひとまわりも大きな紫陽花たちが、

    この夏の猛暑でも、元気に咲き続けていた。



    紫陽花の花言葉は、“移り気”、“高慢”、“辛抱強い愛情”。

    土壌が酸性かアルカリ性か、それで花弁の色が変わる花は、

    「ネガティブな感情の中にもある、愛情」とも受け止められる。



    確かに僕たちも、この暑さや時勢(ネガティブな感情)の中で、

    大切で、替え難い時間を過ごしていた。

    それぞれが、同じ想い(愛情)を抱えながら。



    そしてこの強い想いは、簡単に終わることはない。

    たとえ、この夏に、ひとまずの区切りを付けても。




    たくさんの出来事があった夏。

    たくさんの仲間ができた夏。
    多分な感情を含んだ、この夏の日々は、

    これからも忘れることはないだろう。










    Hydrangea


    Summer , A lot of feelings , Love , AJISAI.


    A big hydrangea kept blooming and the intense heat of this summer blooming energetically.


    The flower language of the hydrangea is “Caprice”, “Self-conceitedness”, and “Patient love. ”
    The flower into which the color of the petal changes in ph of the soil
    It is caught , saying that “Love also in negative feelings with”.
    We also were certainly spending time in which the replacing did not exist in this heat and the age (negative feelings).
    While holding the desire (love) as which of each is the same.


    And, this strong desire doesn’t end easily.
    Even if you put a temporary delimitation in summer.
    Summer in which a lot of events happen.
    Summer that a lot of companions were able to do.
    Hereafter, every day of this summer that contained a lot of feelings will not be forgotten.

  • 平成23年度、お盆休みのお知らせ

    平成23年度のヤマモのお盆休みは、13日(土)から18日(木)までとなっております。12日(金)まで営業します。
    休業中でも、電話でのお問い合わせや直接こちらにお出でになる方には対応しております。また、19日(金)からの営業となりますが、商品の発送が込み合うことが予想されるため、少々のお時間をいただく場合がございます。ご了承ください。

    In 2011, it is informed of the Bon vacation

    Our company takes the vacation of Bon Festival from Saturday, the 13th to Thursday, the 18th.
    It corresponds while even closing to the telephone coming here inquiring and directly. Moreover, because the product launch is expected to be crowded, I might get a little time though it becomes business on Friday, the 19th. Please acknowledge it.

    〈 追記 〉
    先日行われた七夕絵どうろうまつりの様子を以下に綴ります。また空き店舗の利用例として出店した店舗“SABAR”も無事営業することが出来ました。多数のご来店、ありがとうごいざいました。

    〈 postscript 〉

    The appearance of the Tanabata picture lantern festival held the other day is written as follows. Moreover, store “SABAR” that had opened a store as an example of using the vacant store was able to be done business safely, too. Thank you for a lot of coming to a store.

    祭りに深く関われば関わるほど、面白みが増してきます。美人画、絵どうろう、それを取り巻く人々。改めてみても、七夕まつりは情緒溢れるお祭りです。
    The more deeply the related to the festival, the more interest increases. Beautiful woman picture, picture lantern, and people who surround it. The Star Festival is a festival with which the emotion overflows even if it renews.
    祭りに来た人たちにカメラを向けたくなりました。この街の人たちが、この街を楽しんでいるように見えたからです。
    I came to want to point one’s camera at to the people who had come to the festival. It is because the people in this town seemed to be enjoying this town.

    最終日には、ほぼ同日開催の秋田市の竿燈も披露され、一層の賑わいを見せていました。地域を超えて秋田の文化が混ざり合うことも、新しいひとつのかたちなのでしょう。
    Kantou of Akita City of holding was almost announced on the same day on the final day, and a further bustle was shown. It might be one new shape that the culture of Akita mixes exceeding the region. 

     

    七夕まつりでは様々な音楽の催しがあります。その中でも、やはり和太鼓に勝るものはないと思います。このような和の感覚を大事にしていきたいと思いました。
    There is a meeting of various music in the Star Festival. I do not think that the one especially still superior to the harmony drum exists. I wanted to value the sense of such harmony. 
     
    会場の方々が、とてもいい表情をしていました。来場者がつくる空気もお祭りです。みなさんでできているのです。
    The people in the hall were a very good expression. The air that those who come make is a festival. It consists of everybody.

    鈴木又五郎商店のみなさんにもお世話になりました。開催者でもある商店街の方々は、上手な祭りの楽しみ方を知ってらっしゃると思いました。
    I am indebted to everybody in the Matagorou Suzuki shop. The people in the shopping street also who was those who held it thought that they knew of a good way to enjoy the festival.
    商店街にある地元FM局のパーソナリティの方々の打ち上げ風景を、急遽USTREAMで中継しました。裏側が見えることって、得したような気分になります。
    The launch sceneries of the people of the personality of the local FM station in the shopping street were in haste relaid with USTREAM. Seeing the other side becomes gained feelings.

    SABARにも馴染みの顔ぶれが来てくれました。イヴェントをやる度に、本当に嬉しくなります。僕たちは、そうやって支えられています。
    A familiar personnel came also to SABAR. It really becomes glad every time the event is done. We do so and are supported.

    何も告知はしていませんが、実は、こっそり、アイシングクッキーもつくってみました。RAGDOLLさん、ありがとう!
    The icing cookie was made actually quietly though nothing was notified. Thank you for RAGDOLL!

    このイヴェントをやることで、また人の輪が広がりました。横手の面子でも、楽しくラジオ出演することができました。気心知れた仲間が増えていくこと。それが一番なのかもしれません。
    Person’s circle has extended again by doing this event. The radio was able to perform happily also by the pasteboard dump of Yokote. The number of happy companions must increase. No do be known whether it is the best.

    空き店舗の利用例として試験的に運営してみたノンアルコール・バー、“SABAR”。みなさんのご協力により、最低限の採算は採れる結果となりました。そしてこの店舗の利用例は、決して飲食の業態がいいと思っているわけではありません。もっと柔軟に、しかるべきときにしかるべき形態になるべきだと思っています。近いうちに、また新たな試みをしたいと思います。そして、今回のことに非常に協力的な大家さんに、感謝の意を表したいと思います。本当にありがとうございました。これからもよろしくお願い致します。
    It experimentally managed as an example of using the vacant store the non-alcohol bar “SABAR”. A minimum profit became the result of being possible to catch by cooperation of everybody. And, there is an example of using this store because it thinks that business conditions of the eating and drinking are good. It is thought that it is necessary to become a proper form more flexibly at proper time. I want to make a new attempt one of these days again. And, I want to show gratitude to cooperated very landlord this time. Thank you really. My best regards in the future.
  • 願いの灯り 点灯式 2011を終えて

    多くの方のご来場、ご協力をいただき、点灯式は予想以上の盛況振りで終わることができました。イヴェントの手応えや実感は、時間の経過とともに訪れ、いま正に噛みしめているところです。また駅通り商店街の皆様には献身的な協力をしていただき、感謝しております。僕たちだけでは、ここまでくることはできませんでした。本当にありがとうございました。以下に当日の様子を綴ります。 


    Lighting ceremony 2011 of the light of the wish is finished.
    Many of that coming and cooperation were gotten, and our lighting ceremony succeeded. Response and actually feeling the event are visited with the time passage. Moreover, we wish to express our gratitude for everybody in the station street shopping street doing devoted cooperation. It was not possible to come here only by us. Thank you really. It introduces the appearance on that day as follows.



    自分は点灯式と同時に放送されていたFMのオリジナル番組を持ち回りとしていました。いよいよ式の準備のために外に出ると、様々な世代の嬉しい人だかりができていました。
    I was taking charge of an original program of broadcast FM simultaneously with the lighting ceremony. Various generations’ crowd glad were made when going out for the preparation for the expression.

    FMスタジオのUSTREAM*のカメラからも式を待つ人たちの様子が伺えました。複数のカメラの存在は、同一の物事を視るいくつかの視点です。僕の目では追うことのできなかった式の様子が分かってきました。井川さん*、配信いつもありがとうございます。
    It was able to know the appearance on the outside. It can know it from not only my eyes but also cameras of USTREAM* in FM studio. The appearance of the expression has been understood from various sides. Always thank you for the delivery Mr. Igawa*.



    七夕の願いと街興しへの願い。その両方の願いの灯りが小町娘によってもたらされます。暗転した商店街に現れた小町娘の厳かな登場は、想像以上に幻想的な光景となりました。
    Wish for the Star Festival. Wish for development of town. The light of the wish of both parties is brought by the Komachi daughter. Solemn appearance of the Komachi daughter who showed up in the darkening shopping street became more than the imagination with a fantastic spectacle.





    リレー形式で世代の灯を繋いだ後は、小さなお子様が花火を楽しみに来てくれました。自分も七夕まつりの思い出として、家族の花火の風景が蘇ってきます。そういった体験が世代を超えて紡いでいくことも、このイヴェントの目的です。そして3.11以降、こういったことが最大の財産なのだと思っています。
    A small child came to enjoy fireworks after generation’s light had tied by the relay form. I revive the scenery of family’s fireworks as memories of the Star Festival, too. It is a purpose of this event that such an experience spins it exceeding the generation. And, it is thought that this is the maximum property since 3.11.



    式の後には商店街と行政の方からあたたかいお言葉をいただきました。たくさんの団体を巻き込み、ここまでこれるとは、正直僕たち三人は思ってもいませんでした。あらためて、快く協力していただいたことに感謝致します。ありがとうございました。
    I got a warm word from the shopping street and the administration after the expression. We did not think that it cooperated in a lot of groups, and we became big events. Again, I wish to express my gratitude for having pleasantly cooperated. Thank you.





    パーソナリティの高橋あきよさん*とは魁新聞社や湯沢市報の記者の方とのメディアミックス対談をしていただきました。これからのメディアの在り方は、秋田にいても中央に劣らない早さや効果を生み出すことができることだと思います。
    The media mix talk with the journalist of the Sakigake newspaper and the Yuzawa City report was done for Akiyo Takahashi* of the personality. I think what should be of media in the future is to be able to invent earliness and an effect not inferior to the center by me even if it is in Akita.





    ペア宿泊チケットの抽選会も盛り上がりを見せました。仕掛けが機能していくことに、楽しみや遣り甲斐を感じています。そしてそれを効果的に機能させてくれた司会の佐藤みなみさん*に本当に感謝しています。これからもよろしくお願いします。

    The lot association of the pair staying ticket also showed the upsurge. I feel the enjoyment and the giving effect in the function of beginning. And, we wish to express our gratitude really for Minami Sato* of the chairperson who effectively makes it function. My best regards in the future.

    SABARの店内も横手の友人たちの力で何とか運営することができました。湯沢の仲間も横手の仲間も、みんなでできたことが本当に嬉しい。とても幸せな時間でした。ありがとう!

    The inside of a store of SABAR was able to be managed by power of friends in Yokote. It is really glad that the companion in Yuzawa and the companion in Yokote were able to do all. It was very happy time. Thank you.




    若い人たちでまわしていくこと。若い世代の感性でつくりあげていくこと。歴史ある祭りのなかであるからこそ、それは光り輝くのだと思います。世代間で譲り、譲られ、僕たちは成長していくのです。
    They are young people and loincloths. Make it up of the sensibility of the young generation. I think that it shines in the festival with the history. It transfers among generations, it is transferred, and we grow up.
     





    バタバタと忙しなく動いている実行委員の僕たちをサポートしてくれたのはこの方たちです。何度も打ち合わせを重ね、ここまで来れました。最後まで付き合ってくれてありがとう。

    It is these people that supported us of the execution committee who was moving restlessly. Meeting was able to be piled up, and to come here many times. Thank you for associating to the last minute.

    WEBを介して僕たちの活動の拡声器のような役割をしてくれるのが麻生孝一郎*です。彼はプログラマーではありますが、そこにとどまらず、新しい概念を常に取り込んでいます。いちはやく情報を手に入れ、既存の概念から脱し、新たな取り組みをはじめる。そのフットワークの軽さが、彼の最大の魅力なのです。
    It is Koichiro Aso* to do the role like the loudspeaker of our activity through WEB. He is a programmer, and not only there but also a new concept is always taken. It gets a piece of information promptly, it escapes from an existing concept, and a new approach is started. The lightness of the footwork is his maximum charm.




    イヴェント翌日の夜、ひとりで商店街を歩いてみました。僕たちの活動は一体どのように見られているのだろうか、と。今では7店舗の協力を得て、かつてシャッターがあったところには絵どうろうが明々と灯り、街を照らしていました。
    I walked alone in the shopping street on the night of the event morrow. How our activity is on earth seen. The cooperation of seven stores was received, and the picture lantern compared the light and the town with the place with the shutter before brightly now.



    湯沢三大祭り、七夕絵どうろう祭りの行われる駅通りに空き店舗が増え、かつての灯りが灯らなくなったのはいつからなのでしょう。それを誰よりも危惧していたのが商店街に住む、飯塚康*という男だと思います。この活動やイヴェントがひとまずの成功を収めることができたのは、彼の熱意以外の何者でもありません。通りに並ぶ絵どうろうがこんなにも素晴らしく、僕たちの住む街の進むべき道を照らしてくれるとは、想像ができませんでした。この活動を期に、他の空き店舗や、商店街に願いの灯りが飛び火していくことを期待しています。
    そしていま、僕たちはこの活動の終着駅を考えています。それは、絵どうろうを今まで以上に大切にすることによって利益が生まれ、街に活気が戻ってくる仕組みをつくることです。この点灯式は、はじまりであり、街興しへの狼煙でもあります。 これからも僕たちでできることを、自分たちの歩みでしっかりとつくりあげていきたいと思います。たくさんの方のご来場、ご協力、本当にありがとうございました。そしてこれから行われる七夕絵どうろう祭りを、街のみなさんで楽しみましょう。

    Did the vacant store increase according to the station where a Yuzawa three major festival and the Tanabata picture lantern festival were held, and when will the light have been lost?Yasushi Iizuka* who belonged to the shopping street always worried about it. It is not who that this activity and the event succeeded other than his zeal. It was not able to be imagined that the picture lantern that lined up on the street was such wonderful, and a road in the town where we lived that had to be advanced was shone on. This activity is expected and it is expected to influence other empty stores and shopping streets at the period.
    And, we think about the terminal station of this activity now. It is for the profit to arise by valuing the picture lantern more than before, and to make the mechanism that vigor returns to the town. This lighting ceremony is a start to the development of the town. I want to make up doing in the future by we of those walking firmly. Thank you really for coming and your cooperation a lot. And, let’s enjoy the Tanabata picture lantern festival by everybody in the town in the future.


    絵どうろうの街*実行委員 / 企画、デザイン_高橋泰*
    Town of Garden Lantern* execution committee / Planning and design_Yasushi Takahashi*


    〈 追記 〉


    ノンアルコール・バー SABAR*を七夕絵どうろう祭りでもOPENします。空き店舗の活用例として広く知っていただくために、営業することにしました。点灯式のときとは異なり、ボックス席を2つ、外席もご用意しております。駅間近のメインストリートで、ゆったりとした時を過ごしていただきたいと思います。





    〈 postscript 〉


    Non-alcohol bar SABAR* is done and OPEN is done in the festival. To know widely as an example of using the vacant store, it decided to do business. It differs from the time of the lighting ceremony, and 2 and the outside seat also prepare the booth. I would like you to spend the time done in the Main Street at a close station in a relaxed manner.