• 福島様_YAMAMO FACTORY TOUR

    デザイナーの福島治さんにYAMAMO FACTORY TOURのため弊社までお越しいただきました。伝統産業をどのように次世代に残してくことができるのか、ヤマモの取り組みをお話しする中で多くが共通の理解に至り、嬉しく思いました。その共通の理解は、圧倒的な美意識がもたらす変化のことで、それは個人に帰属しており、その狂乱を認め、社会が育てていくことが必要という思考です。ヤマモの取り組みがその変化を生み出すものの一つになることができればと思います。ツアーを通じ、有意義な時間を過ごすことが出来ました。福島さん、ありがとうございました。

    【 YAMAMO FACTORY TOUR with Soup -老舗蔵元の知的総合体験- 】

    一般:1,500円 学生:1,000円 小中学生:500円 乳幼児:無料 事前予約制

    Mr. Fukushima _YAMAMO FACTORY TOUR

    The designer Mr. Osamu Fukushima visited us for YAMAMO FACTORY TOUR. I was pleased that many people shared understanding as to how Yamamo’s efforts could leave traditional industries in the next generation. The common understanding is the change caused by overwhelming aesthetic sense, which is attributed to individuals, recognizing that frenzy, and thinking that society needs to nurture. I hope that Yamamo’s efforts will be one of the things that will create that change. Through the tour, I was able to spend meaningful time. Mr. Fukushima, thank you._FACTORYTOUR

    【YAMAMO FACTORY TOUR with Soup – Intellectual Integrated Experience of Old Branch -】

    General: 1,500 yen Student: 1,000 yen Elementary and middle school student: 500 yen Infant / child: Free Advance reservation system

    福島先生_AMAMAMO FACTORY TOUR

    設計師福田先生先生訪問了我們,參加了山馬工廠旅遊。 我很高興許多人對Yamamo的努力如何能夠在下一代留下傳統產業感到滿意。 共同的理解是由壓倒性的審美意識所引起的變化,這歸因於個人,認識到瘋狂,並認為社會需要培育。 我希望Yamamo的努力將是創造這種變化的事情之一。 通過旅遊,我能夠度過有意義的時間。 福島先生,謝謝。

    【湯姆山工廠旅遊 – 老科智能綜合經驗】

    一般:1,500日元學生:1,000日元小學生:500日元嬰幼兒:免費 預訂系統

    Fukushima Design

  • 開かれた庭園を目指して_囲炉裏の間へ

    大切なお客様を迎え入れる座敷。そこからヤマモの庭園はパノラマに広がります。その前室として設けられていた畳の部屋は廊下と仏間の間にあり、簡易的にお客様を迎える機能を有した勝手のいい空間です。この部屋も数世代前の改築によりつくられたもので、かつては二階へ上がる階段への廊下の一角で囲炉裏があった場所でした。当時の時代感覚を踏まえ、囲炉裏の板敷きの部屋へと変えていこうと思います。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_To Make a Room in the Hearth
    Zashiki welcoming important customers. From there the garden of Yamamo spreads to the panorama. The tatami room which was provided as the front room is between the corridor and the Buddha and is a selfish space with the function to greet customers in a simple way. This room was also built by renovation several generations ago, once in the corner of the corridor to the stairs going up to the second floor was the place where the hearth was. Based on the feeling of the era of the time, I think that I will change it to a boardroom with a hearth._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_在爐膛裡做一個房間
    座敷歡迎重要客戶。 從那裡,山姆的花園傳播到全景。 作為前廳提供的榻榻米室位於走廊和佛像之間,是一個自私的空間,以簡單的方式迎接客戶。 這個房間也是幾代前建造的,一旦在走廊的拐角處,到二樓的樓梯就是爐膛的地方。 根據當時時代的感覺,我想我會把它改成一個帶有爐灶的會議室。





    畳を寄せて剥がした床板の下には囲炉裏の跡がありました。弊社社長の六代目もそれを理解し、掘り炬燵(こたつ)等の転用を考えていたようです。かつての改築同様、改めて床板をしっかりさせ強固なものにしていきます。囲炉裏の土台となる炉の部分は大人四人でようやく持ち上がるほどの石を削り出したもの。こちらが今回の主役となります。
    There was a trace of the hearth in the lower part of the floor board which gathered tatami and peeled off. It seems that the sixth generation of our company understood that and understood diversion etc. diversion. Like old renovations, we will reinforce the floorboards firmly. The furnace part which becomes the foundation of the hearth is the one which four adults finally cut out stones which can be lifted. This is the main character of this time.
    在地板底部有一個爐灶的痕跡聚集了榻榻米並剝落。 看來我們公司的第六代了解到,並且明白了轉移等轉移。 像舊裝修一樣,我們會堅定地加強地板。 成為爐膛基礎的爐子部件是四個成年人最後切割可以提起的石頭。 這是這個時候的主角。






    床板には弊社が持ち合わせていた松の無垢材を使用し、これまで同様なるべく縁やストーリーあるもので構成していきます。板張りの方向は廊下に合わせ、お客様には垂直に、家族には水平になるよう敷いていきます。改めて部屋の中央に配された囲炉裏には自在鉤も炉の中央に合わせ照明を若干ずらし、機能とバランスを整えました。無垢の床材は敢えて着色せず、着手した志を残し、一方でその経年変化を楽しみにしていきたいと思います。
    On the floorboards we will use solid pine woods we had and will consist of as much as possible edges and stories as far as possible. The direction of the board is aligned with the corridor, and it is laid so as to be vertical to the customer and horizontal to the family. In the hearth again arranged in the center of the room again, the universal hooks are aligned with the center of the furnace and the illumination is slightly shifted, and the function and balance are adjusted. I do not dare to innocent flooring materials, leaving the intention to undertake, I would like to look forward to that secular change on the other hand.
    在地板上,我們將使用我們擁有的堅實的松樹林,並將盡可能多地包括邊緣和故事。 董事會的方向與走廊保持一致,鋪設成垂直於客戶,與家人垂直。 在再次安裝在房間中心的爐床上,通用鉤與爐的中心對準,照明稍微偏移,調節功能和平衡。 我不敢無辜的地板材料,留下意圖,我想期待這個世俗的變化。





    改築途中で棟梁からこの部屋の柱が支える加重の大きさの指摘がありました。豪雪地域を考えると、それを受けるもう一つの柱が必要ということで、21cm角の大きな柱を立てました。物事を続けていく上での危機感や不条理は突然に訪れ、時に悩みを与えます。しかし、ブランドをつくりあげる多くの材料や判断は時代時代の各当主が持ち合わせてきたものです。それをいかに編集し、現代にブラッシュアップできるのか。そのようなことにヤマモの私たちは挑戦しております。この囲炉裏の間でこれからも多くのお客様をお迎えできればと考えております。
    There was an indication of the magnitude of the weight supported by the pillar of this room from the ridge in the process of renovation. Considering the heavy snowy area, we set up a column with a large 21cm square because we need another pillar to receive it. Sense of crisis and absurdity in keeping things suddenly come and sometimes give trouble. However, many of the materials and judgments that make up the brand are the things owned by each principal of the times. How can you edit and brush up on it? To such a thing we have challenged Yamamo. We believe we will be able to welcome many customers from this hearth.
    這表明在改造過程中,這個房間的支柱由山脊支撐的重量的大小。 鑑於大雪地區,我們建立了一個21厘米廣場的大柱子,因為我們需要另一個支柱來接收它。 感覺到危機和荒謬在保持事情突然來臨,有時會給麻煩。 然而,組成品牌的許多材料和判斷都是每個歷史時期所擁有的材料和判斷。 如何編輯和刷新到現代? 對於這樣的事情我們挑戰了Yamamo。 我們相信,我們可以歡迎來自這個爐灶的許多客戶。

  • 開かれた庭園を目指して_諸味蔵の床打ち

    150年を経過する発酵熟成の諸味蔵では、土間に切石を置き、その上に木樽を並べています。蔵は敷地の最も北に位置し、低温発酵を促せるという先人の知恵により役割を果たしてきたものです。しかし、その手入れや管理には頭を悩ませてきました。かつては木樽を職人が現場合わせで増設してきたため、床の高低差が一定ではなく手を入れることが難しいのです。私が家業を継いだ当初は「この土間には着手しないだろう」、そう思っていましたが、近年の国内外の見学者の受け入れを機に、いよいよこの諸味蔵の全面床打ちを決めたのです。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Floor Completion of an Unrefined Moromi Warehouse
    In the moromi of fermentation aging which has been passing for 150 years, we put a stone in the soil and arrange wooden barrels on it. The warehouse is located in the northernmost of the premises and has played a part by the wisdom of the predecessor to make low temperature fermentation. However, I have bothered me with my care and management. Once the craftsmen have added the wooden barrels together at the work site, it is difficult to put hands in the floor because the height difference is not constant. Initially when I succeeded my family business, I thought that “I will not start on this soil”, I thought so, but as soon as accepting domestic and foreign visitors in recent years, I finally decided to floor this all-inclusive storehouse It is._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_諸味藏的地板最後加工
    在發酵成熟的150年到期醪庫中,放置切割石中的污垢地板,和側側木桶就可以了。庫拉是位於該網站的最北的東西,都被我們的祖先,導致低溫發酵的智慧發揮了作用。然而,我們已經困擾頭是在照顧和管理。一旦工匠木桶已經在現場對準加,你就很難在高度差之間的地板上放一隻手不恆定。最初我接手家族生意“不會在這個骯髒的地板開始”,但我是這麼認為的,有機會在最近幾年國內外遊客的接受,最後決定在這個混搭倉庫的整個表面地板跳動I.





    蔵人が団結しコンクリートの厚さ分の土を削り取り、細い樽の隙間まで下地づくりを行います。そこに土とコンクリートを馴染ませる砕石を敷き詰め、強度が必要な部分にはラス(金網)を入れます。運び出した土の量はおよそ5立方メートルでトラック2台分となりました。
    Craftsmen will unite and scrape off the soil for the thickness of the concrete and make a base to the narrow barrel gap. Put a crushed stone to make the soil and concrete familiar there, and put the lath (wire mesh) in the part where strength is necessary. The amount of soil carried was about 5 cubic meters and it was equivalent to 2 trucks.
    釀酒是美國刮掉混凝土的土壤厚度,使潛在的發展,縮小差距的桶。有伴的碎石相適應的土壤和水泥鋪成,實力位於拉斯維加斯(絲網)的必要組成部分打開。攜帶的土壤的量,現在兩卡車在約5立方米。





    下地ができあがると圧送配管の養生とコンクリートの手配をしました。樽の隙間に配管を入れ、コンクリートを流し込みながら左官の職人が表面を撫で付けていきます。一部が出来上がると配管を外し、別の隙間部分にコンクリートを流していく。これを繰り返し24本の樽の間は全てコンクリートになったのです。
    Once the foundation was completed, we did curing of pumping piping and arranged concrete. Pipe is put in the gap of the barrel, and the craftsmen of the plasterer strokes the surface while pouring the concrete. When a part is completed, the piping is removed and the concrete is flowed to another gap portion. This repeatedly became all concrete between the 24 barrels.
    當完成基礎是固化和泵送管道的具體安排。放管的間隙的筒,它會泥水匠工匠撫摸表面,同時澆築混凝土。部分已完成,疏通管道,去流態混凝土另一個缺口部分。所有在24重複的桶。就變成混凝土。







    諸味蔵の床打ちは下地づくりの作業量が多く、また、専門の職人による作業の見立ても異なるものでした。蔵元としては、作業者としての蔵人のモチベーションの維持と、異なる判断の中で最適な業者を選定することに苦労をしました。そのために床打ちの実現までには多くの時間を費やし、だからこそようやく完成した床の仕上げは感慨深く、私たちは新たなステージが見えてきた気がします。多くの方にこの諸味蔵をご覧いただきたいと思います。関係者の皆様、ありがとうございました。
    The floor finish of the moromi warehouse had a large amount of work for making the base, and the work schedule by specialized craftsmen was different. As a brewer, I had difficulty maintaining the motivation of craftsmen as a worker and selecting the best dealer under different judgment. For that reason, we spend a lot of time to realize floor hitting, so finally the finished floor finish is finally deeply emotional and we feel that we are seeing a new stage. I would like to see this museum in many people. Thank you very much for everyone involved.
    大象的地板面漆有很多工作基礎建設的數量,另外,還從工作由專業工匠組裝不同。啤酒廠,是要選擇的硬時間和釀酒商的動機的維護,一個工人,最好領域的技術人員在不同的決定。因此花了很多的時間實現地板手在面前,這就是為什麼終於完成了地板的光潔度深厚興趣,我們覺得一個新的階段已經看到。對許多人來說,我想看看這搗爛建。每個人的官員,謝謝。

  • 開かれた庭園を目指して_小さな生態系と越冬した池の魚たち

    昨年、害虫対策と安全な地下水供給の目安とするため、池に鯉や金魚、メダカなどの魚を放しました。魚は供給する水が清涼であればあるほど長期に生存することができず、適度に微生物やバクテリアがいる環境を生み出す必要があります。そのために清涼な地下水で満たされた新規の池と、かねてから水草の生える既存の池の水を循環し混ぜ合わせることで、微生物に始まる生物の共存関係を実現しました。このことから和の作庭は、土地に根付く四季の移り変わりや風流を抽象表現するだけでなく、“いかにして内部完結した生態系をつくるか”という科学的側面も併せ持っていたことが理解できます。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Small Ecosystems and Fish From Overwintering Ponds
    An old outside signboard attached to the eaves of the entrance from the early Showa period was found from Last year, we released fish such as carp, goldfish, medaka etc. in the pond to make it a measure of pest control and safe groundwater supply. As fish supplies clean, the more it can survive for a long time, it is necessary to create an environment with moderately microorganisms and bacteria. For that purpose, we realized the coexistence of organisms that start with microorganisms by circulating and mixing the water of a new pond filled with clean groundwater and the existing pond where weeds grow. From this it is understood that creating a Japanese garden not only abstracts the transition of the four seasons rooted in the land and the wind stream but also understands that science knowledge is needed “how to create an internally complete ecosystem” I can do it._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_越冬池塘和一個小的生態系統的魚
    去年,有害生物措施和安全的地下供水的措施,我們發布的魚類,如鯉魚和金魚,鱂魚的池塘。魚不能在長期的供水有生存的,如果它是乾淨的,有必要合理地創建,其中有微生物和細菌的環境。和一個新的池塘裡充滿了乾淨的地下水的,通過混合和循環現有的池塘,隨著一段時間水生植物生長的水,已經實現了開始的微生物有機體的共存關係。要從這件事創建和的花園,過渡和紮根於土地四季的風采,不僅抽象表示,理解的是,科學的必要的知識“如何可以建立一個內部完整的生態系統”你可以。




    冬季の池は彼らの住処としてではなく、豪雪を融かす場に徹していたのですが、池底の魚たちは無事に越冬ができていたようです。彼らは小さな小さな個体であったのですが、雪解けを迎え、徐々に元気な姿を現しました。ひと冬を経過した彼らは気温の上昇と共に動きは活発になり、運が良ければ、庭園入口からもその姿を確認することができます。岩崎地域は古くから山河の自然が残り、たくさんの生物に恵まれておりますが、ヤマモの庭園の小さな生態系にも恵みと感謝があったのでした。
    The pond in winter was not as a place to live but as a place to melt the heavy snow, the fish in the bottom of the pond seemed to have been successfully overwintering. Although they were small small individuals, they came to melt and gradually revealed their energetic appearance. The movement has become active as the temperature rises, and if we are lucky, they can confirm their appearance from the entrance to the garden. In the Iwasaki area, the mountain river nature remained for a long time, and we have many creatures, but there were grace and gratitude also in the small ecosystem of Yamamo’s garden.
    冬季在池塘並不像它們的棲息地,似乎我已經投入到在池塘底部梳理大雪,魚已經能夠成功地越冬的地方。它們是的是一個小的小個體,但歡迎的解凍,它代表了一種逐漸開朗品貌。他們已經逝去的人冬季運動開始活躍起來,隨著溫度的升高,我們如果幸運的話,你也可以確認從花園門口的身影。岩崎區域保留自然山長一段時間的河流,我們被賦予了很多生物,但它是有,即使在Yamamo花園的小生態系統的感激和優雅。



    弊社は地域の地場産業として人々の食生活の基盤を担ってきました。私たちも生態系の一つとして地域に貢献し、この土地の歴史や風土、文化を伝えています。水の恵みからはじまる醸造業が盛んな岩崎地域。四代目はそのことを造園や庭の生態系に重ね合わせていたのかもしれません。私たちは100年続く庭園に再び着手することで、先人の想いや価値に気付くことができているのです。
    We have been the foundation of people ‘s eating habits as local industries in the region. We also contribute to the community as one of ecosystems, and convey the history, climate and culture of this land. The Iwasaki area where the brewery industry which begins from the blessings of water is thriving. The fourth generation may have superimposed this on the landscaping and garden ecosystems. We are able to notice the feelings and value of our predecessors by starting again in the garden that lasts 100 years.
    我們曾經玩過的人作為當地工業區的飲食習慣的基礎。我們也有利於本地區的這片土地的生態系統,歷史和文化的一個,它告訴了文化。釀造業欣欣向榮從水的恩惠開始岩崎區域。第四代可能已經被疊加在美化環境的生態系統和別墅這一點。我們將在隨後的百年再次啟動的花園,你能夠注意到我們的前輩們的感情和價值觀。

  • 開かれた庭園を目指して_改築後の融雪

    一昨年前、高齢化による除雪労働力の減少と老木の管理などの理由から、地下水を既存の池に貯めて雪を投げ入れるという融雪試験を行いました。過去に類を見ない豪雪の年ではありましたが、充分に融かしきることができ、軒先に融雪プールを設け、かつ、そこに対する地下水の散水により融雪の効率化を図りました。
    YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Melting Snow After Renovation
    A year before last year, we conducted a snow melting test that saves snow by storing groundwater in existing ponds, for reasons such as a decrease in snow removal work force due to aging and management of old trees. Although it was a year of heavy snowfall that is not unprecedented in the past, it was able to melt thoroughly. And we established a snow melting pool on the eaves front, aiming to improve snowmelt efficiency by spraying groundwater to the pool._GARDENOPENING
    以被打開的庭園作為目標_裝修後融雪
    兩年前之前,因為降低和除雪的勞動力因老化老樹的管理,我們做拋雪的雪融化試驗積累地下水現有的池塘。有一年,在過去前所未有的大雪,有可能完全融化。而我們提供的屋簷邊緣的融雪池,我們通過地下水灌溉對工作有積雪融化的效率。


    一方、新規の池では水中に地下水を放流し、その対流で雪を溶かす仕組みを構築しています。本年は、いよいよその成果を試すときとなりました。雪下ろしで相当な量の積雪も池の中で次々に消え、無事に機能することができました。仕込水だけではなく改めて注目した地下水はプールや池の周囲の庭木の雪を融かし、冬季でも庭園の順路を示すことができました。
    On the other hand, in a new pond, groundwater is discharged into the water and a mechanism is established to melt the snow with the convection. It was time to test the results this year. A snowfall of a considerable amount disappeared in the pond one after another and it was able to function safely. Not only the stock water but also groundwater that attracted attention again melted the snow of the garden tree around the pool and the pond and could show the way of the garden even in winter.
    另一方面,地下水排入與新池塘水,我們已經建立了一個系統,以熔融在對流雪地上。今年以來,由於現在當你終於嘗試的結果。消失一個接一個的雪也在除雪池塘另一個大量的,我們能夠安全地運行。再次注意地下水不僅帶電水融化周圍的水池和池塘花園的雪,也能顯示在冬季花園的通常路線。


    豪雪地帯を活性化することは、冬季の生活環境の厳しさから非常に難しく、簡単には選ばれない大地となります。私たちはそこに自然エネルギーを伴った技術をもって望み、観光資源にしようとしています。取り組みは半ばですが、目標に向かい、新旧織り交ぜながら進んでいきたいと思います。初代が産業として皆瀬川の伏流水に目を向け、四代目が感謝の意を込め庭園とし、六・七代目で融雪を行いました。150年に及ぶ歴代の高橋茂助と水にまつわる物語は続いていきます。
    Revitalizing the heavy snowy zone is very difficult due to the severe living environment in winter and it will be the ground which is not easily chosen. We are hoping for the technology with natural energy there, making it a tourism resource. Efforts are in the middle, I want to go towards the goals and advance while interwoven between old and new. The first generation turned to the water as an industry, the fourth generation gave thanks to the garden, snow melting was done at the sixth and seventh generations. The 150-year-old stories about Mosuke Takahashi and water will continue.
    激活大雪是從生活環境的冬季的嚴酷非常困難的,將是不容易被選擇大地。我們希望有一個與自然能源的技術在那裡,我們正在努力的旅遊資源。努力是中期的,但是,向著目標,我願與交織的新老繼續。第一代是轉向水作為一個產業,作為一個花園第四代裝載有感激之情,他給在六七年生成融雪。周邊連續Mosuke高橋和水跨越150年的故事也將隨之繼續。