できることは自分でやってみる。そうでなければ本質が見えてこないからだ。
帰国後にこの渡航で得た情報をまとめようとしていても、人によって言うことは様々である。ビジネスのためには観光の時間を惜しんでもターゲットをくまなく廻った方がいい、とか、文化を観ることで視えてくることがある、とか。おそらくどちらも本当で、人によっては後悔することになる。
自分は日本国内に於いても、文化を知ることによるマーケティングを心がけている。成熟した文化圏では、それに元付いたものでなければ、付け焼き刃でしかないと思うからだ。長い目で見れば、新規開拓の市場であっても自分のベースは同じである。だから見知らぬ土地での観光は、決して無駄ではないのだと。しかし補足をするならば、海外ビジネスがこれだけの予算を割いて、結果を出すことが難しいというのは、端から見れば道楽要素が強いと謂われても仕方がないのだ。事実、そういった類いのものも未だに多いのだろうと記述しておく。
自分は日本国内に於いても、文化を知ることによるマーケティングを心がけている。成熟した文化圏では、それに元付いたものでなければ、付け焼き刃でしかないと思うからだ。長い目で見れば、新規開拓の市場であっても自分のベースは同じである。だから見知らぬ土地での観光は、決して無駄ではないのだと。しかし補足をするならば、海外ビジネスがこれだけの予算を割いて、結果を出すことが難しいというのは、端から見れば道楽要素が強いと謂われても仕方がないのだ。事実、そういった類いのものも未だに多いのだろうと記述しておく。
About China and the Dalian business talk meeting market research _Consideration
I do by myself that it can do by itself. Otherwise, it is because essence cannot be seen.
Even if I am going to summarize after a homecoming the information acquired by this voyage, saying by people is various. You should visit many visitors rather than traveling for business. It may understand by traveling and seeing culture. Probably it will be both true and he will repent for some persons.
I am keeping marketing by getting to know culture in mind anywhere. It is because I will think that it is temporary especially in advanced nations if I am not what was attached to culture as for origin. If it sees by a long eye, my foundations are the same even if it is a market of new exploitation. Therefore, I think that the sightseeing in unknown land is by no means useless. However, if it supplements, even if overseas business uses a large amount of budget, it will be difficult for it to achieve results. It is unavoidable one even if it will be said that it is a hobby, if it sees from an unfamiliar person. In fact, I think that there are probably still many such kinds of things.
I do by myself that it can do by itself. Otherwise, it is because essence cannot be seen.
Even if I am going to summarize after a homecoming the information acquired by this voyage, saying by people is various. You should visit many visitors rather than traveling for business. It may understand by traveling and seeing culture. Probably it will be both true and he will repent for some persons.
I am keeping marketing by getting to know culture in mind anywhere. It is because I will think that it is temporary especially in advanced nations if I am not what was attached to culture as for origin. If it sees by a long eye, my foundations are the same even if it is a market of new exploitation. Therefore, I think that the sightseeing in unknown land is by no means useless. However, if it supplements, even if overseas business uses a large amount of budget, it will be difficult for it to achieve results. It is unavoidable one even if it will be said that it is a hobby, if it sees from an unfamiliar person. In fact, I think that there are probably still many such kinds of things.

人と人との繋がりが新たな機会を生み出す。
出国前、打ち合わせでもあれほど気にしていた放射線の問題は、この旅で一度たりとも耳にすることはなかった。それどころか、日本の食材の需要はますます高まっている。そしてこの国には、法や政治による様々な道筋や方法論があり、そこでも重要なのは人であった。日本にいるだけでは分からないことが多すぎる。そして報道で知ることと実際の現地とでは、何も浮き彫りにはならないのである。
ビジネスシーンでは、一度の引き合いは数多くあった。しかし、そこから二度目のチャンスが巡ってくることは少ないだろうと暗に気付かされる。契約の概念が乏しいこの国では、次の一手が重要な位置を占める。そして、それが難しいからこそ、我々の渡航が空虚なものになってしまうのだ。
Relation with people and a person produces a new opportunity.
The problem of the radiation about which we cared in the previous arrangement was heard from nobody by this trip before departure from a country. The demand of Japanese foods, not to mention it, is increasing increasingy. And there are the various routes and methodology by law or politics in this country. And the person was important also there. It does not understand too much only by being in Japan in many cases. And nothing is understood at getting to know by report, and an actual spot.
On a business scene, there were many inquiries once. However, it will be tacitly carried out in the restorative that the second chance rotates from there, if it is probably small. In this country where the concept of a contract is scarce, a following way occupies an important position. And our voyage will become empty just because it is difficult.
The problem of the radiation about which we cared in the previous arrangement was heard from nobody by this trip before departure from a country. The demand of Japanese foods, not to mention it, is increasing increasingy. And there are the various routes and methodology by law or politics in this country. And the person was important also there. It does not understand too much only by being in Japan in many cases. And nothing is understood at getting to know by report, and an actual spot.
On a business scene, there were many inquiries once. However, it will be tacitly carried out in the restorative that the second chance rotates from there, if it is probably small. In this country where the concept of a contract is scarce, a following way occupies an important position. And our voyage will become empty just because it is difficult.

やはり私たちは数多く足を運び、信頼できる個の付き合いを深めなければならない。そのために莫大な資金と時間を多くの企業が費やしているのだ。中国に於いては、99%の企業が数年で失敗しているのにも関わらず、残りの1%を信じ、関係を築くため再訪する。どの国でも信頼するのには時間がかかるものだ。
また、いついかなる時も突破口を切り拓くのは人の強い意志であり、何よりもやる気であると思い知る。そしてリスクの大きな海外では、そういった意志の結束による集団でなければ、それは精神論で終わってしまう。中国市場からすれば、ビジネスと称して次々とやってくる日本の一団と、継続性のない一介の取引をし、外貨を落としてもらえれば御の字なのだ。これは膨張経済を利用した観光立国、もとい、市場調査招致立国なのである。しかしながら、相手も同じ人。親族を大切にする中国人は、信頼した人を手厚くもてなす例を耳にしている。法や政治が常に不安定な国であれば、やはり人に行き着くのはある種の理である。だからこそ一時的なものに留まらず、熱意を持って人に活路を見出すべきなのだ。
After all, many we have to visit and have to deepen association of the individual who can trust it. Therefore, many companies have spent immense funds and time. 99% of companies have failed in several years in China. However, many companies believe the remaining 1%, and it visits for the second time in order to build a relation. Trusting it in every country takes time.
Moreover, it is people’s strong will to cultivate a breakthrough when at any times. And overseas where a risk is big, if it is not a group by union of such will, it will end in failure. What is necessary is to conduct dealings without continuity into the group of Japan which comes by business one after another, and just to have foreign currency dropped, if it carries out from Chinese people. This is the trade by the sightseeing using the expanding economy. In other words, it is doing business by inviting market research. However, the Chinese who values a relative knows the example which entertains warmly the person who trusted it. If law and politics are always unstable countries, reliance of people is important too. Therefore, a voyage should be made not only with a one-time voyage but with hope repeatedly, and a confidential relation should be built.
Moreover, it is people’s strong will to cultivate a breakthrough when at any times. And overseas where a risk is big, if it is not a group by union of such will, it will end in failure. What is necessary is to conduct dealings without continuity into the group of Japan which comes by business one after another, and just to have foreign currency dropped, if it carries out from Chinese people. This is the trade by the sightseeing using the expanding economy. In other words, it is doing business by inviting market research. However, the Chinese who values a relative knows the example which entertains warmly the person who trusted it. If law and politics are always unstable countries, reliance of people is important too. Therefore, a voyage should be made not only with a one-time voyage but with hope repeatedly, and a confidential relation should be built.

今回の渡航は、情報や知の共有という使命を受け、市の助成をいただいたものであった。未熟だと云われることもしばしばではあるが、身の丈に合った道筋と責任を考えたい自分には、自己資金以外で物事を行うことに、正直、抵抗があった。しかし、海外事業を知るに連れ、それが虚しい努力であると気付く。グローバル化する世界では個で戦える分野は狭くなり、ある程度の規模でないと戦えないのだ。豊かな時代が長く続いた日本人が、戦後の企業統合とまではいかないにしろ、互いの利益を尊重し、共存することを考えていかなければいけない。そして決断の時は近づきつつある。私たちは勇気とフロンティアスピリッツを持って果敢に臨むべきであり、外から学ぶべきことは貪欲に学ぶべきである。かつての先人達が躍起になって築き上げた、これまでに続く道のように。
This voyage received the mission of sharing of information or knowledge, and obtained city support. I am a person who wants to consider a route and responsibility. Therefore, that I perform things except self-finance had resistance. However, I take for getting to know foreign operations, and notice that it is empty efforts. In the world to globalize, the field which can be fought by each becomes narrow, and unless it is a certain amount of scale, it cannot be fought. The Japanese whom the rich time followed for a long time has to respect mutual profits, and it must consider living together. And it is approaching at the time of decision. We should challenge with courage and frontier spirits. You should study avariciously what should be learned from outside.