今年の夏、秋田県味噌醤油工業協同組合の中で若手の会“若紫”が立ち上がりました。親睦を深める意味と海外視察を含め、五日間の上海旅行が決定しておりました。私個人としても、上海は世界で最も興味のある都市です。世界的な不況のなか勢いに沸く有数の都市を、いま見ておきたかったからです。
旅行ではカメラをできるだけ持ち歩きました。それは思いのほか大変なものでしたが、近代的な都市が出来上がっていく様や上海人の勢いは、見る者を全く飽きさせませんでした。こちらの“みんじゃ”にて、日を追ってその様子をご紹介いたします。
10月23日(土)
仙台空港 – 上海空港 – 夕食 – ホテル – ダイニングバー – ホテル
仙台空港 – 上海空港 – 夕食 – ホテル – ダイニングバー – ホテル
About the Shanghai training trip in ‘Wakamurasaki’ -First day-
Young man’s meeting ‘Wakamurasaki’ established it in an Akita Prefecture miso soy sauce industrial cooperative society in the summer of this year. The trip of five days to Shanghai was decided in the gathering including a meaning and an overseas inspection that deepened friendship. Shanghai is the most interesting city in the world for me. I wanted to see Shanghai that developed in the worldwide slump now.
I carried about the camera by the travel as much as possible. Externals where a modern city is completed and Shanghai people’s power were interesting. I will chase the day by “minjya” here and introduce the appearance.
Young man’s meeting ‘Wakamurasaki’ established it in an Akita Prefecture miso soy sauce industrial cooperative society in the summer of this year. The trip of five days to Shanghai was decided in the gathering including a meaning and an overseas inspection that deepened friendship. Shanghai is the most interesting city in the world for me. I wanted to see Shanghai that developed in the worldwide slump now.
I carried about the camera by the travel as much as possible. Externals where a modern city is completed and Shanghai people’s power were interesting. I will chase the day by “minjya” here and introduce the appearance.
October 23 (Sat)
Sendai Airport – Shanghai Airport – Dinner – Hotel – Dining Bar – Hotel
Sendai Airport – Shanghai Airport – Dinner – Hotel – Dining Bar – Hotel

予定通り18時ごろ上海空港に到着しました。早速ガイドのLiさん*とカメラマンさんと合流。
It arrived at the Shanghai airport according to schedule around 18 o’clock. Immediate confluence of Ms. Li of guide and cameraman.

空港からは小型の専用バスに乗って移動しました。
A small special bus moved.

あいにくの雨でしたが、徐々に広がるネオンと車の数に、次第に胸が高鳴りました。
The heart gradually throbbed to the number of neon and car that extended gradually though it was unfortunate rain.

どこを見渡してもネオンが途切れない光景。東京のそれとは異なった景色でした。
Spectacle that neon doesn’t become interrupted when looking about. It was scenery different from that of Tokyo.

夕食は上海料理を案内していただきました。無言で次々と置かれていく料理は意外と野菜中心。
The Shanghai dish was guided to dinner for us. As for the dish silently put one after another, there are unexpectedly a lot of vegetarian dishes.

隣の部屋では結婚式が行われている様子。出席者は特に着飾らないそうです。
The wedding seems to be held in room next to mine. The person present seems not to dress up especially.

夕食の会場の向かいには外国人が建てたゴシックな建物も残っており、上手に利用していました。
The historical building that the foreigner built remained in facing of the hall of the dinnner, and it was used well.

高層建築が当たり前のようにそびえる。私が10年前に訪れた北京とは、比べ物になりませんでした。
It soars like seem being natural the high rise. It did not become a comparison thing with Beijing that I had visited ten years ago.

立体交差する道路までライティングされています。観光や見せ方の概念は日本よりも上手かもしれません。
The lighting is done as for the road to which it overpasses it. In the concept of sightseeing and how to show it, it is good better than Japan.

20時半にDAYS HOTEL SHANGHAI*に到着。上海駅が目の前でした。
It arrives at DAYS HOTEL SHANGHAI at 20:30. Shanghai Station was the presence.

上海駅は奇麗なところでしたが、治安は今ひとつのようです。
The public peace seems to be a little undesirable though Shanghai Station was a beautiful point.

It began to move to the shop for Mr. Nakagawa of the acquaintance of Mr. Miura (Miura soy sauce shop / Katagami) to guide at 21 o’clock. He is managing the cafe and the bar in Shanghai.

上海の地下鉄は日本と全く変わりません。乗りこなすことができれば、安価で確実な交通手段になります。
The subway in Shanghai is like to Japan. If it gets on and it is possible to digest, it becomes a cheap, reliable transportation.

中川さんのお店『Vindi Vin by Ci5』では、ここ数年で上海でも人気のワインをいただきました。
I got wine in shop ‘Vin Divin’ of Mr. Nakagawa. The popularity of wine seems to have come out in the last few years.

バーの店員さん。私は中国語が話せないので拙い英語ですが、少し会話をしました。
Clerk in bar. I talked a little because I was not able to speak Chinese though I was poor English.

ほろ酔いでホテルに戻り、部屋のある16階へ。エレベータも豪華な雰囲気。
Return to the hotel by tipsiness, and to the 16th floor with the room. Atmosphere with gorgeous elevator.

非常に落ち着いたホテルでした。ホテル自体の治安も悪くはないそうです。
It was settled very hotel. The hotel public peace seems not to be bad either.

16階の部屋からは、駅裏の開発中の建物が見えました。
I was able to see the building under development from the room of the 16th floor to the back of the station.

初日に現地の情報を様々な方から聞くことができ、安心して就寝することができました。
It was possible to go to bed being relieved to hear local information from variety at the first day.