と き:2010年8月6日(金)~7(土)
ところ:湯沢酒造会館* 秋田県湯沢市前森1-1-26
昼カフェ/16:00-19:00 夜カフェ/19:00-21:30
会場に席を配してみました。白井晟一が選んだ家具と、私が持ち込んだ照明で構成されます。建築家が配される家具にまで気を配っていることは、やはり職人の強いこだわりを感じます。このカフェでは、そんな素晴らしい家具を利用することができる、絶好の機会でもあると思います。
Information of opening “Goyoukiki Mosuke Caffe” -part4
Date:August 6(Fri)-7(Sat), 2010
Place:Yuzawa brewing hall / 1-1-26 Maemori Yuzawa City Akita Prefecture
Day time/16:00-19:00 Night time/19:00-21:30
I distributed the seat to the hall. There are furniture that Shirai chose and furniture that I brought in there. The architect is paying attention even to the put furniture. I feel workman’s strong sticking to in it. Such furniture that outs to lunch can be used in this cafe. Moreover, I think also that this is a valuable opportunity.

椅子座の高さのウッドの配席。人の往来や周りの賑わいが、程よく感じられる高さです。ペアと4人のボックスを用意しました。
This photograph is a distribution seat of the wood of the height of the chair seat. When we live by this height, we feel that the flow of people and the bustle of surroundings are agreeable. I prepared the booth of the pair and four people.

床座の高さの藤の配席。ゆったりと腰を下ろすことができ、低い目線から見える景色は、ひと味違ったものになります。
This photograph is a distribution seat of the wistaria of the height of the floor seat. When we live by this height, it is possible to relax, and the scenery seen from a low line of vision becomes the one that was different from the current.

物販とカフェが同居する空間では、飲み物でひと息つく人も商品を手にする人も、気分に応じて楽しめるところを目指しています。
Sales and the cafe establish it as an annex in this space. I want you also for the person who satisfies it because it buys the person and the commodity to be relieved because it eats to exist. I want to make the pleasant place to play according to feelings.

日が暮れてから照明を点けてみました。まだまだ完成されていないのですが、会場入り口から見える光景は、まさしくイヴェントの顔とも言えます。
I lit the lighting after dusk. It has not been completed there yet. The spectacle seen from the hall entrance might be a symbol of the event.

夜のカフェ席の様子です。日が暮れた酒造会館は、日中と異なった表情を見せてくれます。落ち着いた灯りで、祭りの夜の艶やかさが醸し出せればと思います。
It is an appearance of the cafe seat of the night. The brewing hall where the sun grows dark shows an expression different from daytime. I want to show a sexy sense of the festival at night by a small light.

無機質なコンクリートとスチールに、南向きのベランダの大開口。リラックス空間に隣接する真の暗闇は、貴重な空間体験となることでしょう。
In inorganic concrete and steel, it is large open mouths of the veranda for the south. The true dark that is adjacent to the relaxation space is to become our valuable space experience.

フロアースタンドの暖色の灯りのみの営業は、数少なく浮かぶ灯りで“ハレの日”を祝うという、七夕絵どうろう祭り本来の楽しみ方に似ていると思いました。
We are doing business the cafe only by the light of the floor stand. We celebrate the festival by very few lights. I thought that it looked like how the Star Festival originally to enjoy it.

玄関の灯りだけで、この雰囲気なのです。設計者・白井晟一の想い描いたライティングは僕を虜にします。夜の酒造会館を見られる機会はそうあるものではありません。七夕絵どうろうまつりと共に、是非ご自身の目で体験して欲しいと思います。
The brewing hall looks special only by the light of the door. Designer Shirai’s lighting that is thought and drawn charms me. We can rarely see the brewing hall of the night. I want you to experience by all means with the Star Festival with own eyes.