• 番組放送のお知らせ_BIZ STREAM / NHK-WORLD JAPAN

    世界160の国と地域、約3億8000万世帯に向けて放送されるNHK-WORLD JAPANの「BIZ STREAM」にて、ヤマモの取り組みが紹介されます。番組内の特集On-Site Reportの “発酵によるイノヴェーション / Innovation Through Fermentation”のテーマでVTRとスタジオのコメントがあるようです。

    取材時は仕込期間ということもあり、取材班は3日間蔵に滞在されました。さらに、開発チームの秋田県食品研究センターの木村研究員、弊社カフェ監修の佐藤シェフ、Viamver®︎ワインでご一緒したドメーヌ・ショオの小林さんにも取材に行かれておりました。

    蔵付酵母から発見した菌の特性を伝えるには多くの角度から行わなければなりません。製品開発やガストロノミー、ツアーなど多岐にわたる取り組み内容を関係者の声を入れながら伝えていくことが非常に楽しみです。WEBサイトから一定期間視聴できます。ぜひご覧いただきたいと思います。

    .

    Notice of Program Broadcast_BIZ STREAM / NHK-WORLD JAPAN

    Yamamo’s efforts will be introduced in NHK-WORLD JAPAN’s “BIZ STREAM” broadcast to about 380 million households in 160 countries and regions around the world. The program will feature a special On-Site Report on “Innovation Through Fermentation,” which will include a VTR and studio commentary.

    At the time of the interview, it was during the preparation period, so the crew stayed at the brewery for three days. In addition, Mr. Kimura, a researcher from the Akita Prefectural Food Research Center who is a member of the development team, Chef Sato who supervises our café, and Mr. Kobayashi from Domaine Chaud who worked with us on the Viamver®︎ wine were also there for the interview.

    Communicating the characteristics of the fungus discovered from the brewer’s yeast must be done from many angles. We are looking forward to reporting on the wide range of activities, including product development, gastronomy, and tours, while including the voices of the people involved. We hope you will take a look at it._mediainfo._overseas_tv

    .

    節目播出通知_BIZ STREAM / NHK-WORLD JAPAN

    Yamamo的努力將在NHK-WORLD JAPAN的“BIZ STREAM”中介紹,該節目將向全球160個國家和地區的約3.8億家庭播出。在節目的專題現場報導中,似乎有來自VTR和工作室的評論以“發酵創新 / Innovation Through Fermentation”為主題。

    面試的時候,因為是準備期,面試組在倉庫里呆了3天。此外,我們還接受了開發組秋田縣食品研究中心的木村研究員、咖啡廳監督的佐藤主廚以及Viamver®︎葡萄酒的Domaine Chaud的小林先生的採訪。

    為了傳達釀造酵母中發現的真菌的特性,必須從多個角度進行。我非常期待與相關人員的聲音交流產品開發、美食和旅遊等廣泛舉措的內容。您似乎可以在一段時間內從網站上觀看它。我想讓你看看。

    .

    .

    .

    .

    .

    発酵によるイノヴェーション
    酒や醤油、味噌など、発酵食品は日本食の要です。今回は、酵母を工夫することで売上アップを狙う食品メーカーを紹介します。味噌蔵では、酵母の風味を生かした料理をフルコースで提供しています。

    .

    Innovation Through Fermentation
    From sake and soy sauce to miso paste, fermented foods are a cornerstone of Japanese cuisine. This episode features food manufacturers that are hoping to see sales rise by getting creative with yeast. A miso brewery is serving up full-course meals that feature dishes made with a flavor-enhancing yeast.

    .

    發酵創新
    從清酒和醬油到味噌醬,發酵食品是日本料理的基石。 這一集的特色食品製造商希望通過酵母的創意來增加銷售額。 一家味噌啤酒廠正在供應全餐,其中包括用增味酵母製成的菜餚。

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    ○BIZ STREAMとは
    日本やアジアの最新経済情報を世界に発信します。企業の戦略、開発の最前線などをクローズアップし、その背景や影響をグローバルな視点で紹介。アジアの最先端情報を交え、速く、深く伝える経済番組です。

    .

    ○About BIZ STREAM
    BIZ STREAM provides the world with the latest economic information from Japan and Asia. We take a close-up look at corporate strategies, the frontlines of development, etc., and introduce their background and impact from a global perspective. It is an economic program that conveys information quickly and in depth, with cutting-edge information from Asia.

    .

    ○什麼是BIZ STREAM
    我們將向世界發送有關日本和亞洲的最新經濟信息。 公司戰略和發展前沿的特寫,從全球的角度介紹了其背景和影響。 這是一檔快速、深入地傳達亞洲最新信息的經濟節目。

    .