発酵を広義で「生態系との共存」と捉え、味づくりだけではなく、地域の持続可能性の追求と創造性による地域改革を考えるようになりました。弊社イヴェントYAMAMO CREATIVE SESSIIONでもご一緒している小野さんと活動を共にする本村さんとでディスカッション型のイヴェントを『Fermentation Tourism Nippon』展の中で行う機会をいただきました。ローカルから起こすムーヴメントを東京で行う機会をいただけることは非常に嬉しく、地域を念頭に入れた発酵や世界の文脈、土地に付随した人間の創造性についてお話しできればと思います。ぜひ、この機会にご参加いただければと思います。
Event Announcement_Fermentation Tourism Nippon
We regard fermentation as “coexistence with the ecosystem” in a broad sense, and have come to consider not only the creation of taste, but also regional reform through the pursuit of regional sustainability and creativity. Our event YAMAMO CREATIVE SESSIION also had a chance to perform a discussion type event in the “Fermentation Tourism Nippon” exhibition with Mr. Motomura who is working together with Mr. Ono. I am very happy to be given the opportunity to make local movements in Tokyo, and I would like to talk about fermentation with the region in mind, the context of the world, and the human creativity associated with the land. By all means, I hope you will participate in this opportunity.
活動公告_Fermentation Tourism Nippon
我們將發酵視為廣義上的“與生態系統共存”,不僅要考慮品味的創造,還要考慮通過追求區域可持續性和創造力進行區域改革。 我們的活動YAMAMO CREATIVE SESSIION也有機會與本村先生一起在“發酵旅遊日本”展覽中進行討論式活動,他與小野先生一起工作。 我很高興有機會在東京製作當地運動,我想談談有關該地區的發酵,世界的背景以及與土地相關的人類創造力。 無論如何,我希望你能參加這個機會。
Fermentation Tourism Nippon
発酵文化から紐解く日本の地方文化の多様性
今世界中から注目を集める和食の文化。そのユニークさの秘密は、その土地の微生物の力を活かした発酵食品の存在。
和食の発酵食品というと、日本酒や味噌、醤油や納豆など日常の食卓になじみのあるものが思い浮かびますが、実は日本各地にはその枠には収まらない多種多様なローカル発酵文化が根付いています。その土地の気候や歴史に根付いたバラエティー豊かな漬物や調味料、分類不能のガラパゴス食、人知れず古代の歴史や大陸の文化を受け継いでいる摩訶不思議なルーツ食などなど。
海、山、川に離島。人口わずか数千人の小さな村に世界にも類例のないような特殊な発酵文化が継承されていることも。東西南北津々浦々で受け継がれてきたローカル発酵文化を体系化することで、日本の食文化、そして郷土文化の脅威の多様性を深く理解することができます。
新たな視点で地元の文化の魅力がわかる。数百年の歴史を受け継ぐ醸造家たちに会いたくなる。畑や河辺や丘の上に立って、その土地に吹く風を感じたくなる。
微生物の視点から、ダイナミックな歴史の変遷と風土に根ざした人の暮らしを再発見する『発酵の旅』に誘う展覧会を開催します。
Diversity of local culture in Japan from fermentation culture
A Japanese food culture that attracts attention from around the world. The secret of its uniqueness is the presence of fermented foods that make use of the power of the microbes in the area.
When it comes to fermented foods in Japanese, things that are familiar to everyday dishes such as sake, miso, soy sauce and natto come to mind, but in fact various local fermented cultures that do not fit within that framework have taken root in Japan. . There are a wide variety of pickles and seasonings rooted in the climate and history of the land, an unclassifiable Galapagos diet, and a mysterious root diet that has inherited the history and culture of the ancient times without hesitation.
Islands on the sea, mountains, rivers. Even a small village with a population of only a few thousand has inherited a unique fermentation culture like no other in the world. By systematizing the local fermentation culture that has been passed down from the east and west to the north and south, you can gain a deep understanding of the food culture of Japan and the diversity of threats of the local culture.
Discover the charm of local culture from a new perspective. I would like to meet brewers who have inherited hundreds of years of history. Standing on a field, riverside or hill, I want to feel the wind blowing on that land.
From the point of view of microbes, we will hold an exhibition that invites you to the “Fermentation Journey” to rediscover the dynamic history and people’s lives rooted in the climate.
日本本土文化的多樣性從發酵培養
日本的飲食文化吸引了世界各地的關注。其獨特性的秘訣在於發酵食品的存在,利用該地區微生物的力量。
當談到日本的發酵食品時,會想到日常菜餚中常見的東西,如清酒,味噌,醬油和納豆,但事實上,不適合該框架的各種當地發酵文化已在日本紮根。 。根據氣候和土地歷史,種類繁多的泡菜和調味料,無法分類的加拉帕戈斯飲食,以及神秘的根莖飲食,毫不猶豫地繼承了古代的歷史和文化。
群島在海上,山脈,河流。即使是一個人口只有幾千人的小村莊,也繼承了世界上獨一無二的獨特發酵文化。通過系統化從東西向南傳遞的當地發酵文化,您可以深入了解日本的飲食文化和當地文化威脅的多樣性。
從新的角度探索當地文化的魅力。我想見到繼承了數百年曆史的釀酒師。站在田野,河邊或山坡上,我想感受到那片土地上的風。
從微生物的角度來看,我們將舉辦一個展覽,邀請您參加“發酵之旅”,重新發現動態歷史和人們生活在氣候中的生活。
事業プロデューサー 小野裕之プレゼンツ「発酵から考えるビジネス&クリエイティブトーク」
ゲスト:小野裕之(greenz.jp/O&G)/高橋泰(ヤマモ味噌醤油醸造元 七代目)/本村拓人(株式会社reblue 代表 株式会社Granma 代表)
「発酵」をビジネスの視点から紐解くと…そこには世界市場が視えてくる⁈
今回のクロストークは展覧会『Fermentation Tourism Nippon』展の事業プロデューサーを担う小野裕之さんをホストに、発酵を通した「ビジネス」「クリエイティブ」を語り尽くします!
ゲストのヤマモ味噌醤油醸造元の七代目、高橋泰さんは自社商品の海外展開を視野に、英語表記や、既成概念に囚われない表現を充実させるなど精力的に活動をされてます。
本村拓人さんは昨年末に秋田で行われた「ファーメンテーターズウィーク」の運営メンバーの一人として、日本が誇る発酵業界の先駆者と共にファシリテーターとして活躍されました。
そんなお二人をゲストとしてお招きし、発酵の未来から世界市場の可能性について3人で紐解きます。
<お申し込み方法>
peatex公式ページよりチケットをお申し込みください。(または03-6427-2301へお電話でも受け付けております)
尚、クラウドファンディングにて「イベントパスポート枠」付きのリターンをご支援いただいた方はご招待となりますので、無料チケットをご購入ください。(入場時にお名前を確認させていただきます。)※対象はご支援いただいたご本人に限ります
Business Producer Hiroyuki Ono Presents “Business & Creative Talk from Fermentation”
Guest: Hiroyuki Ono (greenz.jp/O&G) / Yasushi Takahashi (7th generation Yamamo Miso and Soy Sauce Brewing Company) / Takuto Motomura (reblue Co., Ltd. representative, Granma Co., Ltd. representative)
If you unravel “fermentation” from a business point of view … can you see the world market there?
This year’s cross talk will be about the “business” and “creative” through fermentation, with Hiroyuki Ono, who will be the business producer of the exhibition “Fermentation Tourism Nippon” exhibition, as the host!
Mr. Yasushi Takahashi, the 7th generation of Yamamo Miso Soy Brewery, a guest, has been energetically working to enhance English notation and expressions beyond the scope of existing concepts, with a view to overseas development of its products.
Mr. Takuto Motomura was active as a facilitator with the pioneers of Japan’s fermentation industry, as one of the operating members of “Farmentators’ Week” held in Akita at the end of last year.
We invite two such guests as guests, and from the future of fermentation we will solve the possibilities of the world market with three people.
<How to apply>
Please apply for tickets from peatex official page. (Or call us at 03-6427-2301)
In addition, those who support the return with “event passport frame” at Cloudfunding will be invited, so please purchase a free ticket. (We will check your name at the time of admission.) ※ Target is limited to the person who received your support
商業製作人小野裕之介紹“發酵的商業和創意談話”
嘉賓:小野裕之(greenz.jp/O&G)/高橋泰(第七代Yamamo味噌醬油醸造商)/ 本村拓人(reblue Co.,Ltd。代表,Granma Co.,Ltd。代表)
如果從商業角度解開“發酵”…你能看到那裡的世界市場嗎?
今年的交談將是通過發酵的“商業”和“創意”,與將作為主辦方的“Fermentation Tourism Nippon”展覽的商業製作人小野裕之!
高橋泰先生是第七代Yamamo味噌醬油醸造商的嘉賓,他一直致力於提高超出現有概念範圍的英語符號和表達方式,以期在海外開發其產品。
本村拓人先生作為日本發酵行業先驅的推動者,是去年年底在秋田舉行的“Farmentators’Week”的運營成員之一。
我們邀請兩位客人作為嘉賓,從發酵的未來,我們將與三個人一起解決世界市場的可能性。
<如何申請>
請從peatex官方頁面申請門票。(或致電03-6427-2301)
此外,還將邀請那些在Cloudfunding支持返回“活動護照框架”的人,所以請購買免費門票。 (我們將在入學時檢查您的姓名。)※目標僅限於獲得您支持的人