昨年、害虫対策と安全な地下水供給の目安とするため、池に鯉や金魚、メダカなどの魚を放しました。魚は供給する水が清涼であればあるほど長期に生存することができず、適度に微生物やバクテリアがいる環境を生み出す必要があります。そのために清涼な地下水で満たされた新規の池と、かねてから水草の生える既存の池の水を循環し混ぜ合わせることで、微生物に始まる生物の共存関係を実現しました。このことから和の作庭は、土地に根付く四季の移り変わりや風流を抽象表現するだけでなく、“いかにして内部完結した生態系をつくるか”という科学的側面も併せ持っていたことが理解できます。
YAMAMO GARDEN OPENING PROJECT_Small Ecosystems and Fish From Overwintering Ponds
An old outside signboard attached to the eaves of the entrance from the early Showa period was found from Last year, we released fish such as carp, goldfish, medaka etc. in the pond to make it a measure of pest control and safe groundwater supply. As fish supplies clean, the more it can survive for a long time, it is necessary to create an environment with moderately microorganisms and bacteria. For that purpose, we realized the coexistence of organisms that start with microorganisms by circulating and mixing the water of a new pond filled with clean groundwater and the existing pond where weeds grow. From this it is understood that creating a Japanese garden not only abstracts the transition of the four seasons rooted in the land and the wind stream but also understands that science knowledge is needed “how to create an internally complete ecosystem” I can do it._GARDENOPENING
以被打開的庭園作為目標_越冬池塘和一個小的生態系統的魚
去年,有害生物措施和安全的地下供水的措施,我們發布的魚類,如鯉魚和金魚,鱂魚的池塘。魚不能在長期的供水有生存的,如果它是乾淨的,有必要合理地創建,其中有微生物和細菌的環境。和一個新的池塘裡充滿了乾淨的地下水的,通過混合和循環現有的池塘,隨著一段時間水生植物生長的水,已經實現了開始的微生物有機體的共存關係。要從這件事創建和的花園,過渡和紮根於土地四季的風采,不僅抽象表示,理解的是,科學的必要的知識“如何可以建立一個內部完整的生態系統”你可以。
冬季の池は彼らの住処としてではなく、豪雪を融かす場に徹していたのですが、池底の魚たちは無事に越冬ができていたようです。彼らは小さな小さな個体であったのですが、雪解けを迎え、徐々に元気な姿を現しました。ひと冬を経過した彼らは気温の上昇と共に動きは活発になり、運が良ければ、庭園入口からもその姿を確認することができます。岩崎地域は古くから山河の自然が残り、たくさんの生物に恵まれておりますが、ヤマモの庭園の小さな生態系にも恵みと感謝があったのでした。
The pond in winter was not as a place to live but as a place to melt the heavy snow, the fish in the bottom of the pond seemed to have been successfully overwintering. Although they were small small individuals, they came to melt and gradually revealed their energetic appearance. The movement has become active as the temperature rises, and if we are lucky, they can confirm their appearance from the entrance to the garden. In the Iwasaki area, the mountain river nature remained for a long time, and we have many creatures, but there were grace and gratitude also in the small ecosystem of Yamamo’s garden.
冬季在池塘並不像它們的棲息地,似乎我已經投入到在池塘底部梳理大雪,魚已經能夠成功地越冬的地方。它們是的是一個小的小個體,但歡迎的解凍,它代表了一種逐漸開朗品貌。他們已經逝去的人冬季運動開始活躍起來,隨著溫度的升高,我們如果幸運的話,你也可以確認從花園門口的身影。岩崎區域保留自然山長一段時間的河流,我們被賦予了很多生物,但它是有,即使在Yamamo花園的小生態系統的感激和優雅。
弊社は地域の地場産業として人々の食生活の基盤を担ってきました。私たちも生態系の一つとして地域に貢献し、この土地の歴史や風土、文化を伝えています。水の恵みからはじまる醸造業が盛んな岩崎地域。四代目はそのことを造園や庭の生態系に重ね合わせていたのかもしれません。私たちは100年続く庭園に再び着手することで、先人の想いや価値に気付くことができているのです。
We have been the foundation of people ‘s eating habits as local industries in the region. We also contribute to the community as one of ecosystems, and convey the history, climate and culture of this land. The Iwasaki area where the brewery industry which begins from the blessings of water is thriving. The fourth generation may have superimposed this on the landscaping and garden ecosystems. We are able to notice the feelings and value of our predecessors by starting again in the garden that lasts 100 years.
我們曾經玩過的人作為當地工業區的飲食習慣的基礎。我們也有利於本地區的這片土地的生態系統,歷史和文化的一個,它告訴了文化。釀造業欣欣向榮從水的恩惠開始岩崎區域。第四代可能已經被疊加在美化環境的生態系統和別墅這一點。我們將在隨後的百年再次啟動的花園,你能夠注意到我們的前輩們的感情和價值觀。
開かれた庭園を目指して_小さな生態系と越冬した池の魚たち
| 2017.04.11 Tuesday| LIFE| 08:00| - | - | - |by THE 7TH GENERATION