• 霜の降りた朝

    冬のものさし。

    放射冷却で氷点下の朝。
    身震いしながらカーテンを開けると、
    眩しい朝陽が飛び込んでくる。
    眠い眼をこすりながら、葉に降りた霜を見る。
    その様子から外の寒さを想像し、クローゼットの中を覗く。
    「厚手のセーターに、今日はジャケットも必要かもしれない。」
    あれやこれやと考えながら、冷たい裸足に靴下を履く。
    そうして冬の支度がはじまる。
    The morning from which frost got down
    The ruler of winter.
    It is a morning when it is low-temperature and it is cold at radiative cooling. 
    I opened curtain, shivering. 
    Then, the dazzling morning sun shines into the room. 
    I looked at the frost attached to the leaf, rubbing a sleepy eye. 
    Outer cold was imagined from the state and I looked in at the closet. 
    “A jacket may also be necessity today at a heavy sweater.” 
    I wore socks to bare feet, considering various things. 
    In the meantime, preparations of winter start. 
    降霜的早上
    冬天的尺度。
    用輻射冷卻氣溫很低地冷的早上。
    我一邊戰慄一邊開了窗簾。
    於是晃眼的朝日為房間插入。
    我一邊擦發睏的眼,一邊看了葉附有的霜。
    從那個情況想像外邊的寒冷,我窺視了壁櫥中。
    「對厚的毛衣,今天茄克也說不定必要。」
    我一邊考慮各種各樣事,光著腳一邊穿了襪子。
    冬天的準備從在做這做那的時候,開始。