シンガポール農水産物・食品輸出ミッションのため、30日からシンガポールへ渡航します。他国の文化を感じる度に触発され、よりよいパフォーマンスを発揮したいという思いに駆られます。
引き合いの多かったタイでの商談会を踏まえ、今回は、ご紹介するアイテムをできるだけ増やしました。また、多くのそれらを支えるため、アメニティのヴァージョンアップにも取り組んでいます。外国の方からいただく意見を自分なりに落とし込み、それをまた別の国で披露することは非常に興味深く、また、それを熱のあるうちに展開できることを幸せに思います。
自分は伝統産業の従事者です。その自覚はありながら、刺激的でスピード感のある“いま”の環境で生まれる感覚が、好きで仕方がありません。この身で、アジア有数の都市国家の風を感じてきたいと思います。
About the Singapore agriculture, forestry and fishery product and food export missions, and business talk meeting participation
I will make a voyage to Singapore from the 30th for the Singapore agriculture, forestry and fishery product and food export missions. Whenever I feel the culture of a foreign country, I would like to come to build a product. And I think that I want a product to demonstrate better performance.
I considered the business talk meeting in Thailand which the inquiry had, and increased the item to introduce as much as possible this time. Moreover, in order to support many them, I am also performing upgrade of amenity. It is very interesting to consider for oneself the opinion obtained from foreign one, and to announce it in another country again. Moreover, I regard as fortunate that it can be developed early.
I am a pursuer of traditional industry. I have the consciousness. I am stimulative and like the feeling produced in the speedy “present” environment. I would like to have felt the wind of an Asia leading city state.
新加坡農水產品·食品出口使節 關於貿易談判會參加
我因為新加坡農水產品·食品出口使節,從30日向新加坡出國。我想把產品變得做成為感到在他國的文化的時候的每次。並且,我想產品希望發揮好基於的性能。
我考慮在引證的多的泰國的貿易談判會,此次儘可能?加了介紹的條款。還有,為了支撐多的那些,我舒適宜人的版提高也去著。對一自己考慮從外國領受的意見,再在另外的國家宣佈那個非常就很有興趣。還有,我幸福地考慮能快速展開那個的。
我是傳統的產業的作者。我有那個自覺。我喜歡在刺激有速度感的”現在”環境生的感覺。我想感到亞洲有數的城市國家的風。








