• 書籍販売 まど枠_伊藤幹子

    自然な方法論。
    伊藤さんとの出会いはココラボの出会いと同日*。むしろ、伊藤さんとお話をしたことから始まる。「この人なら話ができそう。」と、どこかホッとして話しかけたことを覚えている。
    ところで、僕はまるで本が読めない。もはやニガテの言葉で片付けられる域を超えている。でも本屋は大好きだ。酒が飲めなくても酒の場が好きな人がいるよう、できるできないと好き嫌いは違う。かつて伊藤さんに「本がニガテで読めません。」とお話したところ、「娯楽や文化はたくさんあります。ムリしなくていいのでは。」と返してくれた。本を生業とする方からこの言葉を聞くとは思わなかった。そして彼女の正直なスタンスが好きになった。
    「まど枠」はアート関連の書籍が多く、その分野に疎い僕はどこか怖気づくようなところがある。しかしながらこのお店は、どうにもファッショナブルなのだ。一方で、アートや書籍に疎い自分にも、いくつかの手がかりを残してくれている。ご自身が「開店当初よりは、とがってませんよ。」とおっしゃるように、確かにそういった側面はあるのかもしれない。しかし、その丸みを帯びた優しさが、巡り巡って僕のような疎い人間にも届くようになる。これまでに勝ち取った伊藤さんの方法論はシンプルかつ自然に行き着いたものと思える。
    Madowaku-books_Mikiko Ito
    Natural methodology
    Meeting Ms. Ito is meeting and the same day of coco laboratory. It starts from the talk with Ms. Ito. I remember having talked to feeling relieved somewhere, “I seem to be able to talk if I am this person”.
    By the way, I cannot at all read the book. The region put in order in the word of not good is exceeded any longer. However, the bookstore is loved. There is a person who likes place of sake even if sake cannot be drunk. Similarly, it is not possible possible to do and to do but likes and dislikes are different. When I speak to Ms. Ito before, “I cannot read the book well”. “There are a lot of amusements and cultures. You may not overwork”. She returned it. I did not think that I heard it of this word because I assumed the book to be an occupation. And, her honest stance came to like it.
    A lot of books related to the art are in this shop. My ignorant of the field get frightened somewhere. However, this shop is fashionable anyhow. One side, and I ignorant of the art and the book leave some clues and exist, too. She said, “The handling of the commodity became milder than at first of opening a store”. There might certainly be such a side. However, a lot of men can be satisfied by widely handling the commodity. The methodology of Ms. Ito who had won it so far seemed to have arrived simple and naturally.

    3Fへ向かう階段に看板が出されている。伊藤さんの文字が素敵だ。
    The signboard has been put out to the stairs where it faces 3F. Ms. Ito’s character is wonderful.

    ドアーを開けると、カウンターから店主、伊藤さんの笑顔が。
    There is Mr./Ms. Ito, storekeeper in the counter when the door is opened.

    店主不在のカウンター。無機質なコンクリートが印象的。
    Absent storekeeper’s counter. Inorganic concrete is impressive.

    一面のまどからの採光は、本たちが白味掛かって見えるほど。
    There is an enough lighting from the window of one side. This passing seems to hang in a white taste.

    「まど枠」さんの“まど”。時間と共に、所々錆びたスチールに力強さを感じる。
    I feel powerful in the steel that rusts in some places.

    廊下側の陳列。本を手に取らなくても、内容が分かる気がする。
    Exhibition of passage side. I think that the content is understood even if it doesn’t take the book in my hand.

    植物を植えられるよう、床の一部が土になっている。この前もかわいい緑があった。
    A part of the floor is a soil. be planted the plantThere was lovely green the other day.

    ココラボ*の笹尾さんがふらっとやってくることも。思わず話が弾む。
    Ms. Sasao who sponsors coco laboratory occasionally comes. It enjoys talking instinctively.

    僕は女性同士の会話に多少戸惑いながらも、この場を楽しんでいられる。
    This place is enjoyed from me though it is somewhat puzzled to the woman talk.

    伊藤さんに「このお店で一番好きなところはどこですか。」と尋ねる。するとカウンターの上の棚を指差した。そこには白と水色の布に包まれた書籍があった。どこまでも洒落た人だ、と、僕はカメラを向けた。
    It is asked Ms. Ito, “Where is the most favorite point in this shop?”Then, she pointed at the shelf on the counter. There was a book wrapped in a white, blue cloth there. It was thought that she was a solid sender, and I took the camera.
    書籍販売 まど枠
    12:00-19:00 日・祝18:00まで
    定休日 月・火
    秋田市大町3丁目1-12
    川反中央ビル3F
    018-827-6212
    Madowaku-books
    12:00-19:00
    Sunday and holiday to 18:00
    It takes a rest on Monday and Tuesday.
    3F Kawabata-Chuo bldg 3-1-12 Omachi Akita City
    018-827-6212

    後日、掲載のお礼の葉書をいただきました。紙に文字で伝えること、最近の自分には無かった感覚でした。御心遣いありがとうございます。
    I got the postcard of the reward of publishing later. Telling to paper by the character is a sense that I these days do not have. Thank you for consideration.