高茂合名会社 | ヤマモ味噌醤油醸造元

GOOD DESIGN AWARD 2013NATURAL BREW
  • ベルリン渡航について_2018.08.31

    ドイツ、ベルリンのコミュニティデザインプロジェクトNIONで開催されるNION Weekに出店します。週末のマーケットでの物販と平日開催のワークショップによりヤマモの商品やツアーをご紹介し、その背景にある世界観をお伝えしたいと思います。ベルリンから世界の次世代を見据えたプロジェクトに参加し、知見を広め、仲間を構築し、伝統産業が日本のローカルから成長していくことができればと思います。久しぶりの出店を楽しみたいと思います。

     

    About Berlin Voyage_2018.08.31

    We will have a store in NION Week to be held in NION, Community Design Project in Berlin, Germany. I would like to introduce Yamamo’s products and tours through weekly marketing and workshops held on weekdays and tell the world view behind it. I hope to participate in a project aiming at the next generation of the world from Berlin, disseminate knowledge, build friends, and allow traditional industries to grow from local in Japan. I would like to enjoy opening a shop after a long absence.

     

    關於前往柏林_2018.08.31

    我們將在NION Week設一家商店,在德國柏林的NION社區設計項目中舉辦。 我想通過平日舉辦的每週營銷和研討會介紹Yamamo的產品和旅遊,並講述背後的世界觀。 我希望參加一個針對柏林下一代世界的項目,傳播知識,建立朋友,讓傳統產業從日本本土發展。 我想享受久違的開店。

     


    [ SCHEDULE ]


    31AUG(FRI)

    TOKYO NARITA 11:00 FINNAIR TERMINAL 2

    HELSINKI VANTAA 15:20 FINNAIR TERMINAL 2


    31AUG(FRI)

    HELSINKI VANTAA 17:35 FINNAIR TERMINAL 2

    BERLIN TEGEL 18:30 FINNAIR TERMINAL 2


    08SEP(SAT)

    BERLIN TEGEL 13:15 FINNAIR TERMINAL 2

    HELSINKI VANTAA 16:05 FINNAIR TERMINAL 2


    HELSINKI VANTAA 16:45 FINNAIR TERMINAL 2

    TOKYO NARITA 08:05 FINNAIR TERMINAL 2


     

     

    ○NIONとは

    NIONはベルリンのKiezコミュニティデザインプロジェクトです。私たちの目標は、都市環境で新しい調和のとれたモデルを追求できる場所を見つけることです。01から07まで。 2018年には、より長いベルリンのコミュニティに連絡し、私たちのアイデアを広め、NIONを共同創造するためのより多くの同盟国を見つけるために、1週間のイベントであるNION Weekを開催します。 NIONウィークは、音楽、芸術、酒、食べ物、ワークショップ、日本の伝統に触発された工芸品でいっぱいの日本の「夏祭り」とドイツの「ウォーシェンマルクト」の組み合わせです。

     

    ○About NION

    NION is a Kiez community design project in Berlin. Our goal is to find a place where we can pursue the new model of harmonious living in an urban setting.From 01.to 07.Sept. 2018, we will organize a week-long event, NION Week, to reach out to the wider Berliner community, spread out our idea, and find more allies to co-create NION. NION Week is a combination of Japanese “Natsu-Matsuri” and German Wochenmarkt, filled with music, art, sake, food, workshops, crafts inspired by Japanese tradition.

     

    ○關於NION

    NION是柏林的Kiez社區設計項目。 我們的目標是找到一個可以在城市環境中追求新的和諧模式的地方。從01到07。 在2018年,我們將舉辦每週一次的活動,NION週,與更長的柏林社區聯繫,傳播我們的想法,找到更多盟友共同創建NION。 NION Week是日本“夏季節日”的組合,充滿了音樂,藝術,清酒,食品,工作坊,受日本傳統啟發的工藝品和德國“Wausenmarkt”。

     

  • YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.5_GUATEMALA_2017.04.30-05.03

    グアテマラのマクドナルドの注文はタッチパネル式で日本のものよりも進んでいる。セットで500円程度となり、この国の日常からすると高価である。またWi-Fiも強く、治安もいい。グアテマラのマクドナルドには、その都市の生活者の憧れがある。一方で数日前にいた北米のファストフードは貧困層のインフラになっている。若年性肥満の原因とされ、社会的立場は悪い。産業はその国の状況に応じて立場が異なる。グアテマラのそれとアメリカのそれとでは大きく異なる。大国との競争や経済を優先し、先に発展を遂げた国が無くしてしまったもの。ファストフードを消費し尽くしたのは先進国だ。ファストフード産業に大きな意味があるうちに、その国の次の未来を描く必要がある。

    YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.5_GUATEMALA_2017.04.30-05.03
    The order of McDonald’s of Guatemala is more advanced than that of Japan by touch panel type. It is about 500 yen in a set, which is expensive from the daily life of this country. Wi-Fi is also strong, and security is good. At McDonald ‘s in Guatemala, there is a longing for the citizen of the city. On the other hand, the fast food in North America, which had been a few days ago, has become a poor infrastructure. It is regarded as a cause of juvenile obesity and its social position is bad. Industry has different position depending on the situation of the country. It differs greatly between that of Guatemala and that of America. Priority is given to competition and economy with major powers, things that have lost the country that developed earlier. It is an advanced country that consumed the fast food. While the fast food industry has a major meaning, it is necessary to draw the next future of that country.
    北美旅遊報告_CITY No.5_GUATEMALA_2017.04.30-05.03
    麥克唐納的危地馬拉的命令比觸摸面板式的日本先進。 這是一套約500日元,這是從這個國家的日常生活昂貴。 Wi-Fi也很強大,安全性很好。 在危地馬拉的麥當勞,城市的公民渴望。 另一方面,幾天前北美的快餐已成為糟糕的基礎設施。 它被認為是少年肥胖的一個原因,其社會地位不好。 工業根據國家的情況有不同的立場。 它在危地馬拉和美國之間差別很大。 大國的競爭和經濟優先,失去了先前發展的國家。 這是一個消費快餐的先進國家。 雖然快餐業有重大意義,但有必要繪製該國的未來前景。
    |SPECIAL THANKS|
    TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
    HIROKI HORIE_MAKOTO










    世界遺産、古都アンティグアは300年前、グアテマラの首都だった。過去2回の震災に遭い、首都機能を移転する。グアテマラはカトリック信仰の国であり、かつて首都だったこの街は、キリストの生誕祭を盛大に行う。街からは地震の原因である活火山が見え、天災による悲しみと信仰が入り混じる。多くの感情が残る街は、一大観光地として外国人で賑わう。その街の歴史や文化を尊重し、未来を描く。いつの時代も産業は街の中で役割が存在する。僕は岩崎という街の伝統産業の担い手であり、かつ街を形成するひとり。この旅は、街と産業について、いつも考えさせられる。
    World heritage, ancient capital Antigua was the capital of Guatemala 300 years ago. Have faced the past two disasters and relocate the capital function. Guatemala is a country of Catholic faith, the city which once used to be the capital, grandly hosts the birth place of Christ. From the city you can see the active volcano, the cause of the earthquake, mixed with sadness and faith due to natural disasters. The town where many feelings remain remains crowded with foreigners as a major tourist destination. Respect the history and culture of the city and draw the future. The industry has a role in town as well. I am a carrier of the traditional industry in the city called Iwasaki, and one who forms the city. This trip makes me think about the city and industry all the time.
    世界遺產,古都安提瓜是300年前危地馬拉的首都。 面對過去兩次災難並遷移資本功能。 危地馬拉是一個天主教信仰的國家,這個曾經是首都的城市盛大舉辦基督的誕生地。 從這個城市你可以看到活火山,地震的原因,以及由於自然災害而產生的悲傷和信念。 外國人作為主要旅遊目的地仍然擠滿了許多感情的城鎮。 尊重城市的歷史和文化,繪製未來。 隨著時代的發展,這個行業在這個城市扮演著一個角色。 我是岩崎市內傳統產業的載體,也是城市的一員。 這次旅行讓我一直在思考城市和行業。








    15年前、とあるアーティストがスラムに住み込み、その一角でゲリラ的にクリエイティヴなストリートをつくり上げた。その通りは賑わいが増し、文化を形成し、治安を改善する。その効果を見た行政が都市のガイドラインをつくり、グリッドによる再開発を実行する。グアテマラシティの都市計画は、このような経緯であった。
    Fifteen years ago, a certain artist lived in the slum, creating a creative street guerrilla by its corner. That street is full of busts, forms a culture and improves public order. Administrators who saw the effect make urban guidelines and redevelop by grid. The urban planning of Guatemala City was such a circumstance.
    十五年前,某位藝術家住在貧民窟,在角落裡創造了一個富有創意的街頭游擊隊。 那條街道充滿了蕭條,形成了一種文化並提高了安全性。 看到效果的管理員制定了城市指南並通過網格重新開發。 危地馬拉城的城市規劃就是這樣的情況。








    識字率68%、3分の1の人が字を読めないグアテマラは、都市計画、つまり建築、文化、芸術、産業、投資のあらゆる手段を使って治安改善と教育、国力増強に努めている。また、チームの各セグメントの中枢の人々が全てグアテマラ人であることも興味深い。都市開発関係者に話を聞き、再開発地域を歩く。「ここのエリアからは出ない方がいい」そう言われた。教育、治安、開発。簡単にはいかないことは分かっているが、開発チームは皆、たくましく、愛に溢れていた。
    A literacy rate of 68%, one third of whom can not read the letter Guatemala is striving to improve security, education, and national power using urban planning, that is, all means of architecture, culture, art, industry and investment. It is also interesting that all the core people in each segment of the team are Guatemalans. Talk with urban development stakeholders and walk down the redevelopment area. He told me that “you should not leave the area here.” Education, security, development. I understand that it can not be easy, but the development teams were all strong, full of love.
    識字率為68%,其中三分之一無法讀取危地馬拉的信件,正在努力利用城市規劃,即建築,文化,藝術,工業和投資等所有手段來提高安全,教育和國家實力。 同樣有趣的是,團隊中每個部分的核心人員都是危地馬拉人。 與城市發展利益相關者交談,走下重建地區。 他告訴我“你不應該離開這裡。” 教育,安全,發展。 我明白這並不容易,但開發團隊都很強大,充滿了愛。
    YAMAMO VOYAGE REPORT
    _CITY No.5_GUATEMALA
    _2017.04.30-05.03

  • YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.4_MEXICO_2017.04.29-30

    メキシコはマフィアや犯罪者組織による治安の悪さがあり、場所と時間によって身を守る必要がある。どの移動手段を用いるかでも警戒をする必要があり、その判断はその国でのキャリアがないと難しい。中米に入り、ウーバーの料金はタクシーの半額だった。また相互評価が次の仕事に直結するため、半ば安全性は担保されていて、価格交渉も必要ない。シェアリングエコノミーはモラルの形成が難しいところにこそ強烈に入り込み、その形成を促す。グローバル化した社会では、革命的な技術はまた違った形でその国を変える。

    YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.4_MEXICO_2017.04.29-30
    Mexico has poor security by the mafia and criminal organization and needs to be protected by location and time. It is necessary to watch out for which moving means to use and it is difficult to make a decision without having a career in that country. Entering Central America, the price of Hoover was half of the taxi. Since mutual evaluation is directly linked to the next job, half safety is guaranteed and price negotiation is not necessary. Sharing economy intensely enters into a place where formation of moral is difficult and encourages its formation. In a globalized society, revolutionary technology also changes its country in a different way.
    北美旅遊報告_CITY No.4_MEXICO_2017.04.29-30
    墨西哥黑社會和犯罪組織的安全性很差,需要受到地點和時間的保護。 有必要留意使用哪種移動手段,如果沒有在該國的職業生涯,很難作出決定。 進入中美洲,胡佛的價格是出租車的一半。 由於相互評價與下一份工作直接相關,因此中期安全性得到保證,價格談判不是必需的。 分享經濟激烈地進入道德形成困難的地方,鼓勵其形成。 在全球化的社會中,革命性技術也以不同的方式改變了其國家。
    |SPECIAL THANKS|
    TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
    HIROKI HORIE_MAKOTO






    メキシコシティの一部でクリエイティヴな区画がある。そこはメキシコ大地震で崩れ落ちたのだが、地主の寛容な態度によりクリエイティヴな若者が入り込んだ。そこに次々とアートや投資が備わり、地価を上げ、文化的区画を形成した。その地主への敬意は大きく、とあるカフェは地主の名を店名にしていたほどだ。
    A part of Mexico City has creative compartments. It crumbled down in the Mexican earthquake, but a creative young man entered due to the liberal attitude of the landlord. There was art and investment one after another, raising the land price and forming a cultural section. Respect for the landlord was great, and some cafes used the name of the landowner as the store name.
    墨西哥城的一部分擁有創意車廂。 它在墨西哥地震中崩潰,但由於地主的自由主義態度,一個有創造力的年輕人進入了地球。 藝術和投資層出不窮,抬高了地價,形成了文化部分。 尊重地主是偉大的,有些咖啡館使用土地所有者的名字作為商店名稱。





    かつて日本の地主の一定数は、文化に精通し、寛容さを持ち合わせ、土着の文化に貢献した。彼らは名士と呼ばれ、後の世代に意志を残した。経済発展をし、新たな豊かさを追求する私たち日本は、もう一度、文化や寛容性に立ち戻らなければならないだろう。
    A certain number of Japanese landlords used to be familiar with the culture, have tolerance and contributed to the indigenous culture. They were called great masters and left their will to future generations. Japan will pursue economic development and pursue new wealth, Japan will have to return to culture and tolerance once again.
    有一定數量的日本地主曾經熟悉這種文化,擁有寬容,並為本土文化做出貢獻。 他們被稱為偉大的主人,並將他們的遺囑留給子孫後代。 日本將追求經濟發展和追求新的財富,日本將不得不再次回到文化和寬容。





    急遽旅程に入った都市、パチューカ。人口25万人のメキシコ最古のサッカークラブを持つ街。一方で、この街のパルミタス地区は貧困エリアとして厳しい坂の上に存在していた。それを政府はアートの力で、意識を変え、治安を改善させた。見知らぬ自分にもサッカーボールをパスをしてくれた子供達の笑顔に、さらに街が善くなる未来を感じた。
    A city that hurriedly entered the itinerary, Pachuca. A city with the oldest football club in Mexico with a population of 250,000. On the other hand, the palmitas district of this city existed as a poverty area on a harsh slope. The government changed the consciousness with the power of art, and improved the security. I also felt the future where the city gets better as the smiling face of the children who passed the soccer ball to strangers.
    一個匆忙進入行程的城市,帕丘卡。 一個擁有25萬人口的墨西哥最古老的足球俱樂部城市。 另一方面,這個城市的棕櫚樹地區在嚴酷的斜坡上作為貧困地區存在。 政府用藝術的力量改變了意識,提高了安全性。 我也感受到未來城市變得越來越好,因為通過足球給陌生人的孩子們的笑容也是如此。






    YAMAMO VOYAGE REPORT
    _CITY No.4_MEXICO
    _2017.04.29-30

  • YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.3_MIAMI_2017.04.28-29

    中北米の旅を終え、10ヶ月を経過した。渡航記をまとめきることができないまま、さらに東欧へも旅に出た。短期間で多くの都市を巡る旅は、文化の洗礼や内なる気付きなどのシャワーのようなインプットが多い。それ故にアウトプットとして吐き出すことや、まとめていくことが難しい。それはまるで、次々と取材をしつつ、同時に編集をするような感覚だ。

    YAMAMO VOYAGE REPORT_CITY No.3_MIAMI_2017.04.28-29
    Ten months have passed after the trip in North and Central America. I could travel to travel to Eastern Europe without being able to compile my travel books. Travels traveling around many cities in a short period of time often have inputs like showers such as culture baptisms and internal awareness. Therefore it is difficult to spit out as an output or to summarize it. It’s as if you are interviewing one after another and editing at the same time.
    北美旅遊報告_CITY No.3_MIAMI_2017.04.28-29
    在北美和中美洲旅行之後已過了十個月。 我可以前往東歐旅行,但無法編輯我的旅行書籍。 在很短的時間內環遊多個城市的旅行往往有像淋浴一樣的投入,如文化洗禮和內部意識。 因此,很難將其作為輸出或總結出來。 就好像你正在一個接一個地採訪並且同時進行編輯。
    |SPECIAL THANKS|
    TAKUTO MOTOMURA_GRANMA
    HIROKI HORIE_MAKOTO








    マイアミは一気に常夏の空気とリゾート。未知のカリブ海が僕たちを陽気にさせ、NYの記憶を消し飛ばした。レンタカーで海岸を走り抜け、テラス席でランチを楽しむ。ホテルはプール付き。旅の空気が変わる。リゾートから一転してダウンタウンへと向かう。人々の纏う空気が変わり、無機質な建物とグラフィティが現れる。目的地のWynwood Walls周辺は異様なオーラを発し、だからこそクリエイティヴシティの一角であることがわかった。
    Miami is at a stretch of summer air and resort. The unknown Caribbean sea made us cheerful and we erased the memory of NY. Run through the coast with rent-a-car and enjoy lunch at the terrace. The hotel has a pool. The air of travel changes. I headed back to the downtown from the resort. People’s air changes, inorganic buildings and graffiti appear. The destination around Wynwood Walls emitted a strange aura, which is why I found it to be a part of Creative City.
    邁阿密是夏天的空氣和度假勝地。 不知名的加勒比海讓我們開心,我們抹去了紐約的記憶。 在租賃汽車的情況下穿越海岸,在露台上享用午餐。 酒店擁有一個游泳池。 旅行的空氣發生變化。 我從度假村回到市中心。 人們的空氣變化,無機建築和塗鴉出現。 Wynwood Walls周圍的目的地散發出一種奇怪的光環,這就是為什麼我發現它是創意城市的一部分。






    治安が著しく悪いマイアミのダウンタウン。ここでも、アートによる治安改善が行われていた。Wynwood Wallsは治安の最悪なダウンタウンの倉庫をキュレーションによるストリートアートで染め上げることで観光地化し治安を改善した。マイアミのストリートアートは、アートの地位を上げ、観光に帰依し街の産業にも大きく貢献している。視覚表現のストリートアートは識字ができないスラムでこそ、更なる意味を持ったのだ。
    Downtown Miami, where public safety is extremely poor. Again, security was improved by art. Wynwood Walls improved tourism by making touristic landscape by dyeing the worst of downtown security warehouse with curation street art. Miami’s street art has raised the status of art, devoted himself to sightseeing and contributed greatly to the industry of the city. Street art of visual expression is a slum that can not be literate, it has more meaning.
    邁阿密市區,公共安全極差。 同樣,藝術也提高了安全性。 Wynwood Walls通過製作旅遊景觀,通過用市政街道藝術對市中心最安全的倉庫進行染色,來改善旅遊業。 邁阿密的街頭藝術提升了藝術的地位,致力於觀光並為城市產業做出了巨大貢獻。 視覺表達的街頭藝術是一個無法識字的貧民窟,它具有更多的意義。






    マイアミは意図されたアートが街を形成し、一方でデトロイトはゲリラ的、意図しないアートが街を形成している。共通項はストリートでアートが起こり、治安改善をし、産業を押し上げ、街をつくっていることだ。治安、アート、産業はその土地で関係性が最適化され、その街の特徴をつくる。
    Miami’s intended art forms the city, while Detroit is guerrilla, unintended art forms the city. Common item is that art will occur in street, improve security, boost industry, create city. Security, art, and industry are optimized for their relationships in the land and make up the characteristics of the city.
    邁阿密的意向藝術形成了城市,而底特律是游擊隊,意想不到的藝術形成了城市。 常見的項目是藝術將在街頭髮生,提高安全性,促進工業,創造城市。 安全,藝術和工業為他們在土地上的關係進行了優化,並彌補了城市的特點。
    YAMAMO VOYAGE REPORT
    _CITY No.3_MIAMI
    _2017.04.28-29

  • 東欧渡航について_2017.11.29

    自身の直近の旅である「中北米の旅」は内外共にもたらした影響は非常に大きいものでした。ここでもまとめきれないほど、多くの感性を揺さぶられました。。世界は広く、そしてどこか狭く、それでいて魅力は何一つ欠けていないのです。世界はいつでも訪れた者に対して優しい、そう思います。今回の旅の誘いは欧州。過去に自分が経験した国はわずか。今回訪れる国々はクリエイティヴィティに溢れる地域。だから今回は旅程の中期を現地の感覚で決めるところもあります。それこそがまさに”Life is Voyage”であると!まだ見ぬ人間の創造性を世界に求め、自身に顧みる作業は続いていきます。

    About Eastern Europe Voyage_2017.11.29

    The influence brought on both domestic and foreign relations was great, as for the “journey in the middle North America” which is his nearest voyage. Too much too we can shake a lot of sensibilities. The world is wide and somewhat narrow, yet there is nothing lacking in charm. I think that the world is friendly to those who visited anytime. The invitation of this trip is Europe. In the past few countries I experienced are few. Countries that visit this time are areas filled with creativity. That’s why there are places where we decide the middle term of the itinerary by local sense this time! That’s exactly “Life is Voyage”. I will ask the world about the creativity of the unseen human beings, and I will continue to work on my own.

    關於前往東歐_2017.11.29

    對於國內和國際關係的影響是巨大的,至於他最近的旅程“北美中間的旅程”。 太多太多,我們可以動搖很多的敏感性。 世界很寬,有些狹窄,但沒有什麼魅力。 我認為世界對任何時候訪問過的人都是友好的。 此行的邀請是歐洲。 在過去的幾個國家,我經歷的很少。 這次訪問的國家是充滿創造力的地區。 因此這次也有地方意識決定行程中期的地方! 這就是“Life is Voyage 人生就是航程”。 我會問全世界看不見的人類的創造力,我會繼續自己的工作。

    [ SCHEDULE ]

    ——————————————————————————————–

    29NOV(WED)

    AKITA 15:50 NH0408/H/20K OK

    TOKYO HANEDA 17:00 ALL NIPPON AIRWAYS DOMESTIC TERMINAL 2

    ——————————————————————————————–

    29NOV(WED)

    TOKYO NARITA 21:25 TK0053/L/14K OK TERMINAL 1

    ISTANBUL 04:05 TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL TERMINAL

    ——————————————————————————————–

    30NOV(THU)

    ISTANBUL 09:45 TK1421/L/06A OK INTERNATIONAL TERMINAL

    TALLINN 12:05 TURKISH AIRLINES

    ——————————————————————————————–

    ESTONIA : TALLINN

    _Determined

    ——————————————————————————————–

    FINLAND : HELSINKI, ESPO

    _Determined

    ——————————————————————————————–

    DENMARK : KOPENHAGEN

    _Determined

    ——————————————————————————————–

    HUNGARY : BUDAPEST

    _Determined

    ——————————————————————————————–

    ISRAEL : TEL AVIV

    _Determined

    ——————————————————————————————–

    UKRAINE : KIEV

    _Determined

    ——————————————————————————————–

    08DEC(FRI)

    BORISPOL(KIEV) 21:00 TK0460/L/08K OK

    ISTANBUL 00:20 TURKISH AIRLINES INTERNATIONAL TERMINAL

    ——————————————————————————————–

    09DEC(SAT)

    ISTANBUL 02:10 TK0052/L/07A OK INTERNATIONAL TERMINAL

    TOKYO NARITA 19:50 TURKISH AIRLINES TERMINAL 1

    ——————————————————————————————–

    10DEC(SUN)

    TOKYO HANEDA 10:55 JL0163/G/ OK DOMESTIC TERMINAL 1

    AKITA 12:05 JAPAN AIRLINES

    ——————————————————————————————–