• 台湾インフルエンサー_YAMAMO FACTORY TOUR

    新型コロナウィルスによる感染拡大の問題が社会の価値観を大きく変えようとしています。これまで当たり前のように対面で行ってきたものが遠隔になるというような具体的なものから、個人や組織の幸福の追求というような抽象的なことまでも変化していくことと思います。
    工場を開き、古い家屋や数世代に渡り蓄積した課題を改築や組織開発を通じて解決し、この場でなければ体感することができない価値を魅力としてサーヴィスを提供してきました。世界で間接的なサーヴィスや活動が拡大していく中、お客様に直接お越しいただくサーヴィスは以前よりも選択をされないという予測ができます。そのような中でも、目に見えない発酵の現場や150年の歴史の中で紡がれた産業に残るレガシーは、色褪せない魅力として、これからの社会でも残ると考えます。
    時代を飛び越えて残るものには、その時の意思決定者や組織に思想があり、また多くの場合、それにアートを纏うことにより実現を可能としています。一方で、その時々の時代の判断を現代に生きる者が発見し、解釈していくことが次の時代に価値を伝える重要な役割を果たします。そのプロセスをリアルタイムで知り、同じ時代に生き、実感できることもまた、大きな価値となります。弊社ヤマモは日本の伝統産業として、価値が大きく移り変わった世の中でも「時代を超えて残る価値」に対して取り組んでいこうと考えております。

    昨年に台湾インフルエンサーの方々にお越しいただき、地域プロモーションの映像作品にご協力させていただきました。以下の動画の中でYAMAMO FACTORY TOURがご紹介されております。感染症問題が解決した暁には、地域文化や固有の豊かさを実感できるコンテンツとして機能していくことができればと思います。関係者の皆様、ありがとうございました。

     

    Taiwan influencers_YAMAMO FACTORY TOUR

    The problem of the spread of the new coronavirus is about to change society’s values. I think that things that have been face-to-face in the past, such as being remote, will change from abstract things, such as the pursuit of happiness of individuals and organizations.
    By opening factories and resolving issues that have accumulated over many years in old houses and through renovation and organizational development, we have provided services with the value that we would not otherwise be able to experience unless we were there. As indirect services and activities expand around the world, we can predict that customers will be less likely to choose a service to visit. Under such circumstances, we believe that the legacy that remains in the invisible fermentation sites and industries spun in the history of 150 years will remain in the future society as a fading charm.
    What survives the era is the idea of ​​the decision-maker and organization at that time, and in many cases, it is possible to realize it by wearing art. Discovering and interpreting the judgments of the times by those living in the present age plays an important role in conveying value to the next era. It is also of great value to know the process in real time, to live and feel in the same era. Our Yamamo intends to work on “value that remains beyond the times” as a traditional Japanese industry.

    Last year, Taiwanese influencers came and cooperated with local promotion video work. The YAMAMO FACTORY TOUR is introduced in the video below. When the infectious disease problem is solved, I hope that it can function as content that allows you to feel the local culture and the unique richness. Thank you to everyone involved.

     

    台灣有影響力者_YAMAMO FACTORY TOUR

    新的冠狀病毒的傳播問題即將改變社會的價值觀。我認為,過去曾經面對過的事情,例如遙遠的事物,將與抽象的事情(例如追求個人和組織的幸福)發生變化。
    通過開設工廠並解決多年以來在老房子中積累的問題,以及通過翻新和組織發展,我們提供的服務所具有的價值是除非我們在那裡,否則我們將無法體驗到。隨著間接服務和活動在世界範圍內的擴展,我們可以預測,客戶選擇訪問服務的可能性將會降低。在這種情況下,我們相信留在150年曆史中無形發酵場所和產業中的遺產將以淡淡的魅力保留在未來的社會中。
    在那個時代倖存下來的是當時的決策者和組織的想法,並且在許多情況下,可以通過佩戴藝術品來實現它。探索和詮釋當今時代的人們的時代判斷,對於向下一個時代傳達價值具有重要作用。實時了解過程,在同一時代生活和感受也很有價值。我們的Yamamo打算作為日本傳統產業致力於“超越時代的價值”。

    去年,台灣有影響力人士來了,並與當地宣傳錄像工作合作。以下視頻介紹了YAMAMO FACTORY TOUR。解決傳染病問題後,我希望它可以作為讓您感受到當地文化和獨特豐富性的內容。謝謝大家參與。

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     

     

  • Severin_YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE_RESERVATION-ONLY

    昨年、自身で経路設計し在来線を乗り継ぎ弊社ヤマモまで辿り着いたスイス出身のSeverinと交流を持ちました。今年はスイスから仲間と来たいということで日本滞在の要望を聞き、YAMAMO FACTORY TOURとFERMENTATION DINNER COURSEをご用意しました。内容は、現場でシェフが調理をするスタイルで酵母を活用した発酵料理7品に合わせ、日本のセレクトしたナチュラルワインや日本酒をご提案しました。微生物学を学ばれた方もいらっしゃったため、皆さんツアーや料理を楽しんでおられました。

     

    Severin_YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE_RESERVATION-ONLY

    Last year, I had an exchange with Severin from Switzerland, who designed the route by himself and transferred to a conventional line to reach our Yamamo. This year, we asked about staying in Japan because we would like to come with a friend from Switzerland, so we prepared YAMAMO FACTORY TOUR and FERMENTATION DINNER COURSE. We proposed natural wine and sake selected from Japan in line with seven fermented dishes using yeast in the style of chef cooking on site. There were some who had studied microbiology, so they enjoyed the tour and cooking.

     

    Severin_YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE_RESERVATION-ONLY

    去年,我與瑞士的Severin進行了交流,後者由他自己設計了路線,並轉移到常規線路以到達我們的Yamamo。 今年,我們想與日本的一位朋友一起來日本逗留,所以我們準備了YAMAMO FACTORY TOUR和FERMENTATION DINNER COURSE。 我們推薦了從日本挑選的天然葡萄酒和清酒,並配合現場使用廚師烹飪的方式使用酵母發酵的七種菜餚。 有些人研究了微生物學,所以他們喜歡旅行和烹飪。

     

     

     

     

     

     

     

     

    2015年からインバウンドの本格的な受け入れを始め、弊社の位置する岩崎地域に夜間経済をつくることを中間目標として取り組みを進めて参りました。有難いことに、既に複数組のYAMAMO FERMENTATION DINNER COURSEの受け入れを行っております。ものづくりとその背景にある歴史や文化を知ること、さらにそれを総合した上質な食事体験として味わっていただけること。スタッフ一同、最大限のご用意をして皆様をお招きしたいと思っております。

     

    In 2015, we began accepting inbound in earnest, and we have been working on an intermediate goal of creating a night economy in the Iwasaki area where we are located. Thankfully, we have already accepted multiple sets of YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE. To learn about manufacturing and the history and culture behind it, and to experience it as a high-quality dining experience. All the staff would like to invite you with the maximum preparation.

     

    2015年,我們開始認真接受入境服務,我們一直在努力實現中間目標,即在我們所在地的岩崎地區創建夜市經濟。 幸運的是,我們已經接受了多套YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE。 了解製造及其背後的歷史和文化,並將其作為高質量的用餐體驗來體驗。 所有員工都將竭誠邀請您。

     

    YAMAMO FERMENTATION DINNER COURSE
    _RESERVATION-ONLY

    Reservation dinner course offering 4 to 7 dishes depending on your budget
    ご予算に応じて4から7品のお料理をご提供する予約制のディナーコース
    預訂晚餐套餐,根據您的預算提供4至7道菜

    OPEN 19: 00 ~ 22: 00
    124 Iwasaki, Yuzawa-shi, Akita 0120801 Japan
    Customer Service : +81-(0)183-73-2902
    Closed holiday indefinite
    Number of seats 16 seats
    Parking lot available
    Supervised by Chef Tatsunori Sato

     

  • 小林様 “Domaine Chaud”_YAMAMO FACTORY TOUR

    Domaine Chaud(ドメーヌ・ショオ)の小林さんご家族にお越しいただきました。YAMAMO FACTORY TOURを中心に醸造や味の設計、ライフスタイルなど多岐にわたるお話をすることができ、試験を行うラボでは近年発見した蔵付酵母の特殊性についてワインへの応用領域でも意見交換を行いました。ツアーの最後にはフォーやジェラートなどのお食事をしていただきました。
    化学者でもある小林さんは、意図する発酵とそうではない発酵の双方を取り入れ、感性的に融合させ製品化していくスタイルは、ご本人ならではのものであると思いました。いただいた新作のナチュラルワインはみずみずしく、技術と感性の裏打ちによるものと理解できました。味噌醤油のみならず、ワインやその他の発酵の奥深い領域について、またお話しできればと思います。ありがとうございました。

     

    Kobayashi’s family “Domaine Chaud”_YAMAMO FACTORY TOUR

    Kobayashi’s family from Domaine Chaud came. We can talk about a wide variety of topics such as brewing, taste design, lifestyle, etc. centering on the YAMAMO FACTORY TOUR, and the testing laboratory exchanged opinions on the specialty of the brewery yeast discovered recently in the area of ​​application to wine. Was. At the end of the tour, we had meals such as pho and gelato.
    Mr. Kobayashi, who is also a chemist, thought that his style of incorporating both intended and unsuccessful fermentations and merging them into products with sensibility was unique to him. The new natural wine we received was fresh and was understood to be backed by technology and sensitivity. I would like to talk about not only miso soy sauce but also wine and other deep areas of fermentation. Thank you very much.

     

    小林的家人 “Domaine Chaud”_YAMAMO FACTORY TOUR

    來自Domaine Chaud的小林的家人來了。我們可以圍繞YAMAMO FACTORY TOUR談論各種主題,例如釀造,口味設計,生活方式等,並且測試實驗室就最近在葡萄酒應用領域中發現的啤酒酵母的特色交換了意見。是。遊覽結束時,我們吃了諸如pho和意式冰淇淋的飯菜。
    也是化學家的小林先生認為,既有意發酵又有意想不到的發酵,然後將其感性地融合到產品中,這種風格是他獨有的。我們收到的新天然葡萄酒是新鮮的,並被認為以技術和敏感性為後盾。我不僅要談味噌醬油,還要談葡萄酒和其他深層發酵。非常感謝

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     

    〇About “Domaine Chaud(ドメーヌ・ショオ)”

    ドメーヌ・ショオは国産ぶどう100%のワインを少量ですが、夫婦二人で熱心に造る小さなワイナリーです。土から考えてシンプルにワインを造ります。Domaine(ドメーヌ)とは、フランス語でブルゴーニュ地方に於けるブドウを栽培してワインを造る、ワインの醸造所のことです。ドメーヌ・ショオは、私たち小林夫婦の「小(ショウ)」から名付けた小さなドメーヌです。また、Chaud(ショオ)にはフランス語で「熱い」や「情熱的な」という意味があります。熱い心をもってワインを造ります。

    1人1本飲めるワイン。そんなワインを造っています。飲みやすく、飲みあきない。ワインだけでも良い&料理と合わせても良い。それは、香りは優しく気持ちよく。味については「ダシ感」を大切にしています。植物、果実の持つ旨味。それをダシ(出汁)と表現しています。「瑞々しい旨味」それが1人1本飲みきれるワイン。

    是非、足をお運びください。この地の自然を感じながらワインを飲みましょう。

     

    〇About “Domaine Chaud”

    Domaine Chaud is a small winery that is made by two couples enthusiastically, although a small amount of 100% domestic grape wine. Think from the soil and make wine simply. Domaine is a wine brewery that grows grapes in Burgundy in France to make wine. Domaine Shoo is a small domain named after the “small” of our Kobayashi couple. Chaud also means “hot” or “passionate” in French. We make wine with a hot heart.

    Wine that you can drink one by one. I make such wine. It is easy to drink and does not open. Wine alone or good with food. It has a gentle and pleasant fragrance. For taste, we value the “dullness”. The deliciousness of plants and fruits. It is expressed as dashi. “A refreshing umami” is a wine that you can drink one by one.

    Please come and visit us. Let’s drink wine while feeling the nature of this place.

     

    〇About “Domaine Chaud”

    Domaine Chaud是一家由兩對夫婦熱情打造的小型釀酒廠,擁有少量100%的國產葡萄酒。從土壤中思考並簡單地釀造葡萄酒。 Domaine是一家釀酒廠,在法國種植葡萄,以在勃艮第地區生產葡萄酒。 Domaine Chaud是一個小域名,以我們小林夫婦的“小”名字命名。 Chaud在法語中也意為“熱”或“熱情”。我們熱心釀造葡萄酒。

    可以一一喝的葡萄酒。我釀這種酒。這很容易喝,而且不會打開。單獨飲用葡萄酒或搭配食物食用。它具有溫和宜人的香味。對於口味,我們重視“無聊”。植物和水果的美味。它表示為高湯。 “鮮爽的鮮味”是一種可以一次喝一杯的葡萄酒。

    請來訪問我們。讓我們一邊喝酒一邊感受這個地方的本質。

     

    Domaine Chaud

     

  • Vincent & Klara “Studio The Future”_YAMAMO FACTORY TOUR

    アムステルダムと日本で活動するStudio The FutureのアーティストVincentとKlaraにお越しいただきました。彼らはアート作品単体での表現に留まらず、地域や街の在り方やそれに付随する表現の追求をしているユニークな方々です。土地に残るレガシーを基礎にした街や産業の在り方について考えを深める弊社ヤマモの取り組みにも多くの共感をしていただき、今後も関係を持っていくことをお話しました。醸造とアート活動、地域やその持続可能性についてこれからもご一緒できればと思います。お越しいただき、ありがとうございました。

     

    Vincent & Klara “Studio The Future”_YAMAMO FACTORY TOUR

    The artists Vincent and Klara from Studio The Future in Amsterdam and Japan visited us. They are unique people who are pursuing not only the expression of art works alone, but also the way in which the area and town are located and the accompanying expressions. He told us that we had a lot of sympathy for Yamayama ’s efforts to deepen the idea of the city and industry based on the legacy that remains on the land, and that we will continue to have relationships. I hope we can continue to work together on brewing and art activities, the region and its sustainability. Thank you for coming.

     

    Vincent & Klara “Studio The Future”_YAMAMO FACTORY TOUR

    來自阿姆斯特丹和日本的Studio The Future的藝術家Vincent和Klara參觀了我們。 他們是獨特的人,他們不僅要追求藝術品的表達方式,而且還要追求地區和城鎮的定位方式以及伴隨的表達方式。 他告訴我們,我們對山山在土地上留下的遺產基礎上加深城鎮和工業構想的努力表示同情,並且將來我們將繼續保持聯繫。 我希望我們可以繼續在釀酒和藝術活動,該地區及其可持續性方面開展合作。 謝謝您的光臨。

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     

    〇About “Studio The Future”

    Studio The FutureはVincent SchipperとKlaravan Dijkerenによって2013年に設立され、アムステルダムを拠点とする編集とデザインスタジオ・キュレーター・アーティストユニット・実験的な試みにフォーカスする出版社です。現在の出版のイメージを打ち破り、本来の「アイディアを公にする」という意味に戻すことで、彼らは、これまでとは違う選択肢を生み出し、我々の日常に新たに入り込むことができる空間と可能性を創り出します。積極的にコラボレーションを行うことで、The Futureはインスタレーション、展示会、研究者、アーティスト・イン・レジデンス、講義、ワークショップやフェスティバルについて印刷物、雑誌、パンフレット等を出版しています。

     

    〇About “Studio The Future”

    Studio The Future, founded in 2013 by Vincent Schipper and Klaravan Dijkeren, is a publisher based in Amsterdam that focuses on editorial and design studios, curators, artist units and experimental trials. By breaking the image of current publishing and returning it to the original meaning of “publishing ideas”, they create a different choice and can enter into our daily lives and possibilities. Create. By actively collaborating, The Future publishes prints, magazines, brochures, etc. about installations, exhibitions, researchers, artists in residence, lectures, workshops and festivals.

     

    〇About “Studio The Future”

    Studio The Future由Vincent Schipper和Klaravan Dijkeren於2013年創立,是一家總部位於阿姆斯特丹的發行商,專注於編輯和設計工作室,策展人,藝術家單位和實驗作品。 通過打破當前發布的形象並將其恢復為“發布思想”的初衷,他們創造了不同的選擇,可以融入我們的日常生活和可能性。 創建。 通過積極合作,The Future出版有關裝置,展覽,研究人員,住宅藝術家,講座,講習班和節日的印刷品,雜誌,小冊子等。

     

  • 木村様、夏堀様 “ALL YOURS”_YAMAMO FACTORY TOUR

    ALL YOURSの木村様と夏堀様とトークイヴェントでご一緒したことがご縁となり、YAMAMO FACTORY TOURにご参加いただきました。ALL YOURSのブランド価値は、時代によって変化するアパレルの社会的意義を現代に再解釈し、また人間が“纏う”という原始的な行為を考慮したうえで、素材の本質を追求し、製品に反映させているところでした。木村さんがアパレルのみならず、その周辺のカルチャーを深掘りしながら、ブランドをアップデートしていく姿勢が素晴らしいと思いました。ヤマモが調味料メーカーとして、伝統産業として、今後どのような役割を担っていけるのか。ローカルやその土地の人々に根付いたカルチャーをどのように捉えていくのか。イヴェント中やツアー後にも多くの問いを立て、お話することができ、有意義な時間を過ごすことができました。またお話しする機会を得たいと思います。木村さん、夏堀様、ありがとうございました。

     

    木村様、夏堀様 “ALL YOURS”_YAMAMO FACTORY TOUR

    Mr. Murase who is active in the name of “Misoshiru boya” participated in the factory tour. Pursuing a rich life through fermentation is in many ways similar to our efforts, and it was a very meaningful time to exchange ideas after the tour. Last year, there were some yeasts with strong fruit incense in the yeast collected from the storehouse, and I was able to talk deeply in the technical aspect, such as having them functioned. We are pleased to see more people understanding our activities outside the region. We had the article of our tour. Thank you very much, Mr. Murase.

     

    木村様、夏堀様 “ALL YOURS”_YAMAMO FACTORY TOUR

    活躍在“Misoshiruboya”名下的村瀬先生參加了工廠參觀。 通過發酵追求豐富的生活在很多方麵類似於我們的努力,這是一個非常有意義的時間來參觀旅遊後的想法。 去年,從倉庫採集的酵母中有一些帶有強烈果香的酵母,我能夠在技術方面深入談論,比如讓它們起作用。 我們很高興看到更多人了解我們在該地區以外的活動。 我們有我們巡演的文章。 非常感謝,村瀬先生。

     


    YAMAMO GARDEN CAFE

     

    〇About “ALL YOURS”

    “UnFashion”としての服

    オールユアーズの服は着飾るためのものではありません。着る人を中心に服を考えると、ファッショントレンドや見た目、誰がつくったかという情報よりも大切なことがあると私たちは考えています。アメリカで150年前に創業したLEVI’Sはファッションの会社だったでしょうか?CHAMPIONは? HANESは?彼らは懸命に働く人のために、その人たちの生活のために生まれたブランドだったはずです。2015年7月に創業した私たちは、未来を夢見ていまを楽しんでいる人たちに向けて、現代のワークウェアを提供したい。その一心でブランドを立ち上げました。近年、私たちの生活が変わってきています。仕事と日常生活。個人と組織。都市と地方。これまではっきりとしていた境界線が、インターネットをはじめとするテクノロジーの進歩によって次第に曖昧になってきています。この移りゆく時代の中で、本当に必要なものとはなんだろうか?“仕事と日常生活関係なく着られる。着ているときはストレスがなく、その後の手入れも簡単。それでいてちゃんとして見える”いまこの時代でそんなものが必要とされていると思うのです。目新しいものではないかもしれない。特別なものでもないかもしれない。でも朝起きたら、なぜかそれを選んでしまう。気づいたら日常に溶け込んでいる。特別な日のためではなく、日々の暮らしのための服。オールユアーズはあなたの生活に寄り添う服を目指しています。

     

    〇About “ALL YOURS”

    Clothing as “UnFashion”

    All Yours clothes are not meant to be worn. When thinking about clothes, especially those who wear them, we believe that there are more things than fashion trends, appearances, and information about who made them. Was LEVI’S founded 150 years ago in the US a fashion company? What about CHAMPION? How about HANES? They should have been a brand that was born for those who work hard and for their lives. Founded in July 2015, we want to provide modern workwear for people who dream of the future and enjoy it. The brand was launched with that heart. In recent years, our lives have changed. Work and daily life. Individuals and organizations. City and locality. The boundaries that have become clear until now are becoming increasingly vague due to advances in technology, including the Internet. What is really necessary in this changing era? “I can wear it regardless of work and daily life. When I wear it, there is no stress, and it is easy to care for it. It may not be new. It may not be special. But when I get up in the morning, I choose it for some reason. If you notice it, it blends into everyday life. Clothes for everyday life, not for special days. ALL YOURS aims to be a clothing that is close to your life.

     

    〇About “ALL YOURS”

    服裝為“UnFashion”

    所有你的衣服都不適合穿。在考慮衣服時,特別是那些穿著它們的衣服,我們認為除了流行趨勢,外觀和有關誰製作衣服的信息外,還有更多的東西。 LEVI’S是在150年前在美國成立的一家時裝公司嗎? CHAMPION怎麼樣? HANES怎麼樣?他們應該是一個為那些努力工作和生活的人而生的品牌。成立於2015年7月,我們希望為那些夢想未來並享受它的人們提供現代工作服。這個品牌是用這顆心推出的。近年來,我們的生活發生了變化。工作和日常生活。個人和組織。城市和地方。由於包括互聯網在內的技術進步,迄今為止變得清晰的邊界變得越來越模糊。在這個不斷變化的時代真正需要什麼? “無論工作和日常生活如何,我都可以穿著它。當我穿著它時沒有壓力,事後很容易照顧。它看起來仍然很好。”我認為現在需要這樣的事情。它可能不是新的。它可能不是特別的。但是當我早上起床時,我會出於某種原因選擇它。如果你注意到它,它會融入日常生活。日常生活的衣服,而不是特殊的日子。 ALL YOURS旨在成為貼近您生活的服裝。